jirikihongan-kaiun blog

国家公務員総合職・外務省専門職受験へのハードルを 少しでも下げたり、英語 や 多言語化に取り組みたい人へ大きな助けになるブログを目指します。

【国家総合職・海外大学院】TOEFL対策(GMAT/RC) (23)

喉の痛みが 全然和らぎません。健康は、失ってからその価値がわかりますね。健康のために 習慣づけていること、習慣にしたいことをつれづれに書いていきます。① 歯医者で定期的診断を受ける。② 歯を1回あたり3分で良いので 毎食後磨く。③ 暖かいお茶を季節を問わず飲む。④  腰痛予防のために 股関節のストレッチを5分で良いので毎日行う。⑤ 一日30分以上歩く。⑥ ダイエットのために間食をしない。⑦R-1ヨーグルトを食べる。これらが毎日出来ていれば、成人病も含めて かなりの確率で防ぐことが出来ると思います。徳川家康が「健康オタク」で他の有力大名より 健康寿命を延ばすことが 天下統一につながったと考えます。自分も含めてですが、掃除でも5分でかなりことが出来ます。日々のメンテナンスの差で全然変わってくるので 上記アレンジして健康にご留意お願い致します。

問い)

  Seeking a competitive advantage, some professional service firms (for example, firm providing advertising, accounting, or health care services) have considered offering unconditional guarantees of satisfaction. Such guarantees specify what
the firm will do if it fails to fulfill these expectations. Particularly with first-time clients, an unconditional guarantee can be an effective marketing tool if the client is very cautious, the firm’s fee are high, the negative consequences of bad service are grave, or business is difficult to obtain through referrals and word-of-mouth.
 However, an unconditional guarantee can sometimes hinder marketing efforts. With its implication that failure is possible, the guarantee may, paradoxically, cause clients to doubt the service firm’s ability to deliver the promised level of service. It may conflict with firm’s desire to appear sophisticated, or may even suggest that a firm is begging for business. In legal and health care services, it may mislead clients by suggesting that lawsuits or medical procedures will have guaranteed outcomes. Indeed, professional service firms with outstanding reputations and performance to match have little to gain from offering unconditional guarantees And any firm that implements an unconditional guarantee with out undertaking a commensurate commitment to quality of service is merely employing a potentially costly marketing gimmick.

Google 翻訳(日))

競争上の優位性を追求するために、プロフェッショナルなサービス会社(例えば、広告、会計、またはヘルスケアサービスを提供する会社)は、無条件の満足の保証を検討しています。そのような保証は、
これらの期待を達成できない場合、会社はこれを行います。特に最初の顧客の場合、無条件の保証は、顧客が非常に慎重で、会社の手数料が高く、悪いサービスの悪影響が重大である場合や、紹介や言葉でビジネスを得ることが困難な場合に効果的なマーケティングツールになります-口。
 ただし、無条件保証はマーケティング活動を妨げることがあります。失敗が可能であるという意味で、保証は、逆説的に、顧客が約束されたレベルのサービスを提供するサービス会社の能力を疑う可能性がある。それは、企業が洗練されたように見せたいという欲求と矛盾するかもしれないし、企業がビジネスを求めていることを示唆するかもしれない。法律および医療サービスでは、訴訟や医療処置によって結果が保証されることを示唆することによって、顧客を誤認させる可能性があります。確かに、優れた評判と性能を持つプロフェッショナルなサービス会社は、無条件の保証を提供することでほとんど利益を得られません。また、無条件の保証を実装し、サービスの質に相応のコミットメントを払う企業は、潜在的にコストのかかるマーケティング手法を採用しているだけです。

Google 翻訳(西))

 Buscando una ventaja competitiva, algunas firmas de servicios profesionales (por ejemplo, firmas que ofrecen publicidad, contabilidad o servicios de salud) han considerado ofrecer garantías incondicionales de satisfacción. Dichas garantías especifican qué
 La empresa hará si no cumple con estas expectativas. En particular con los clientes de primera vez, una garantía incondicional puede ser una herramienta de marketing eficaz si el cliente es muy cauteloso, los honorarios de la empresa son altos, las consecuencias negativas del mal servicio son graves, o los negocios son difíciles de obtener a través de referencias y palabras de -boca.
  Sin embargo, una garantía incondicional puede obstaculizar a veces esfuerzos de comercialización. Con la implicación de que el fracaso es posible, la garantía puede, paradójicamente, hacer que los clientes duden de la capacidad de la empresa de servicios para entregar el nivel de servicio prometido. Puede entrar en conflicto con el deseo de la empresa de parecer sofisticado, o incluso puede sugerir que una empresa está pidiendo por negocios. En los servicios legales y de salud, puede inducir a error a los clientes al sugerir que los juicios o procedimientos médicos tendrán resultados garantizados. De hecho, las empresas de servicios profesionales con una reputación sobresaliente y el desempeño a juego tienen poco que ganar de ofrecer garantías incondicionales Y cualquier empresa que implementa una garantía incondicional sin comprometerse a la calidad de servicio simplemente está empleando un truco de marketing potencialmente costoso.

Google 翻訳(伊))

 Alla ricerca di un vantaggio competitivo, alcune aziende di servizi professionali (ad esempio, società che forniscono servizi di pubblicità, di contabilità, o di assistenza sanitaria) hanno considerato che offra garanzie incondizionate di soddisfazione. Tali garanzie specificare quali
la società lo farà se non riesce a soddisfare queste aspettative. In particolare con i clienti per la prima volta, una garanzia incondizionata può essere un efficace strumento di marketing se il cliente è molto cauto, a pagamento della società sono alti, le conseguenze negative di cattivo servizio sono gravi, o di lavoro è difficile da ottenere con i rinvii e word-of -bocca.
  Tuttavia, una garanzia incondizionata a volte può ostacolare gli sforzi di marketing. Con la sua implicazione che il fallimento è possibile, la garanzia può, paradossalmente, causare ai clienti di dubbio la capacità della società di servizi per fornire il livello promesso di servizio. Si può entrare in conflitto con il desiderio dell'azienda di apparire sofisticati, o può anche suggerire che una società è l'accattonaggio per le imprese. Nei servizi legali e di assistenza sanitaria, può trarre in inganno i clienti suggerendo che azioni legali o procedure mediche avranno risultati garantiti. Infatti, aziende di servizi professionali con una reputazione e alte prestazioni ed in circolazione hanno poco da guadagnare da offrire garanzie incondizionato e qualsiasi impresa che implementa una garanzia incondizionata con fuori di intraprendere un impegno commisurato alla qualità del servizio è semplicemente impiegando un potenzialmente costoso trovata di marketing.

Google 翻訳(仏)

 En recherchant un avantage concurrentiel, certaines entreprises de services professionnels (par exemple, fournissant des services de publicité, de comptabilité ou de soins de santé) ont envisagé d'offrir des garanties inconditionnelles de satisfaction. Ces garanties précisent quoi
L'entreprise fera si elle ne respecte pas ces attentes. Particulièrement avec les clients de la première fois, une garantie inconditionnelle peut être un outil de marketing efficace si le client est très prudent, les frais de l'entreprise sont élevés, les conséquences négatives d'un mauvais service sont graves ou les affaires sont difficiles à obtenir par des renvois et des mots -bouche.
  Cependant, une garantie inconditionnelle peut parfois entraver les efforts de marketing. En supposant que l'échec est possible, la garantie peut, paradoxalement, amener les clients à douter de la capacité de l'entreprise de service à offrir le niveau de service promis. Cela peut entrer en conflit avec le désir de l'entreprise d'apparaître sophistiqué, ou peut même suggérer qu'une entreprise mendie pour les entreprises. Dans les services juridiques et de soins de santé, il peut induire en erreur les clients en suggérant que les procès ou les procédures médicales auront des résultats garantis. En effet, les entreprises de services professionnels ayant une réputation et une performance remarquables n'ont guère à gagner d'offrir des garanties inconditionnelles. Toute entreprise qui met en œuvre une garantie inconditionnelle sans s'engager avec une qualité de service équitable utilise simplement un truc de marketing potentiellement coûteux.)

Google 翻訳(露)

Для получения конкурентного преимущества некоторые профессиональные сервисные фирмы (например, фирма, предоставляющая рекламные, бухгалтерские или медицинские услуги) рассматривали возможность предоставления безусловных гарантий удовлетворения. Такие гарантии
Фирма будет делать, если она не сможет выполнить эти ожидания. В частности, с впервые работающими клиентами безусловная гарантия может быть эффективным маркетинговым инструментом, если клиент очень осторожен, плата фирмы высока, негативные последствия плохого обслуживания являются серьезными или трудно получить бизнес с помощью рефералов и словосочетаний -рот.
 Однако безусловная гарантия может иногда мешать маркетинговым усилиям. Имея в виду, что отказ возможен, гарантия может, как это ни парадоксально, вызвать у клиентов сомнение в способности сервисной фирмы предоставить обещанный уровень обслуживания. Это может конфликтовать с желанием фирмы выглядеть сложной или может даже предполагать, что фирма выпрашивает бизнес. В легальных и медицинских учреждениях это может ввести в заблуждение клиентов, предполагая, что судебные процессы или медицинские процедуры будут иметь гарантированные результаты. Действительно, профессиональные сервисные фирмы с выдающейся репутацией и производительностью, чтобы соответствовать, имеют мало пользы от предоставления безусловных гарантий. И любая фирма, которая реализует безусловную гарантию, не беря на себя соразмерную приверженность качеству обслуживания, просто использует потенциально дорогостоящий маркетинговый трюк.

Google 翻訳(中)

寻求竞争优势,一些专业服务公司(例如,提供广告,会计或医疗服务的公司)已经考虑提供无条件的满意保证。这样的保证指明什么
该公司如果不能达到这些期望,将会做。特别是与首次客户,如果客户非常谨慎,公司的费用高,不良服务的负面后果严重,或者通过转介和转载的业务难以获得,则无条件的担保可以成为有效的营销手段-口。
 然而,无条件的保证有时会阻碍营销工作。意味着失败是可能的,这种担保可能矛盾地导致客户怀疑服务公司提供承诺的服务水平的能力。这可能与企业出现复杂的愿望相冲突,甚至可能表明企业正在乞求业务。在法律和保健服务中,可能会通过提出诉讼或医疗程序来保证结果来误导客户。事实上,具有良好声誉和表现的专业服务公司几乎没有获得无条件的保证,而任何实行无条件保证的公司都承诺对服务质量进行相应的承诺,只是采用潜在的昂贵的营销g头。