jirikihongan-kaiun blog

国家公務員総合職・外務省専門職受験へのハードルを 少しでも下げたり、英語 や 多言語化に取り組みたい人へ大きな助けになるブログを目指します。

【外務専門職】和文中文訳(広島市原爆死没者慰霊式並びに平和祈念式あいさつ)

丸亀城、石垣にただ ただ 圧倒されます。

f:id:jirikihongan:20170909170236p:plain

新緑の丸亀城

www.marugame-castle.jp

1658年 万治元年 京極高和が、石高6万67石で丸亀藩主となりました。丸亀城のコンセプトは、「とにかく石垣で圧倒する」 それに尽きます。行かれた方なら 分かると思いますが 麓から見ると本当に圧倒されます。ただ、石垣にお金を掛け過ぎて 天守閣までお金が回らず、三層の小天守になってしまいました。

百名城巡りに外せないのが地元グルメです。四国、特に香川や愛媛は 焼き鳥が名物です。一鶴さん、大阪や横浜にもお店ありますが、丸亀本店で召し上がるのも なかなかいいですよ。

www.ikkaku.co.jp

平成29年8月6日
広島市原爆死没者慰霊式並びに平和祈念式あいさつ

 本日、被爆七十二周年の広島市原爆死没者慰霊式並びに平和祈念式が執り行われるに当たり、原子爆弾の犠牲となられた数多くの方々の御霊(みたま)に対し、謹んで、哀悼の誠を捧(ささ)げます。
 そして、今なお被爆の後遺症に苦しんでおられる方々に、心からお見舞いを申し上げます。
 今から七十二年前の、あの朝、一発の原子爆弾がここ広島に投下され、十数万ともいわれる数多(あまた)の貴い命が失われました。街は一瞬にして焦土と化し、一命をとりとめた方々にも、言葉では言い表せない苦難の日々をもたらしました。若者の夢や明るい未来も、容赦なく奪われました。
 このような惨禍が二度と繰り返されてはならない。唯一の戦争被爆国として、「核兵器のない世界」の実現に向けた歩みを着実に前に進める努力を、絶え間なく積み重ねていくこと。それが、今を生きる私たちの責任です。

 

广岛市原子弹爆炸遇难者悼念暨和平祈愿仪式致词
2017年 8月 6日 (星期日)
(暂译)

  今天,值此举行广岛市原子弹爆炸72周年遇难者悼念仪式及和平祈愿仪式之际,我谨向无数遭受原子弹爆炸而遇难的在天之灵致以诚挚的哀悼,并向至今仍饱受核爆后遗症之苦的各位幸存者表示衷心的慰问。
  72年前的那个早晨,一颗原子弹落在广岛,十几多万人因此失去了宝贵生命,整个城市瞬间化作一片焦土,年轻人的梦想和美好未来被无情夺走,幸存者面对的则是难以言表的苦难岁月。
  绝不能让这样的悲剧重演。作为唯一在战争中遭受原子弹袭击的国家,我们要坚持不懈地为实现“无核武器世界”向前迈进。这就是生于今世的我们的责任。


 真に「核兵器のない世界」を実現するためには、核兵器国と非核兵器国双方の参画が必要です。我が国は、非核三原則を堅持し、双方に働きかけを行うことを通じて、国際社会を主導していく決意です。
 そのため、あの悲惨な体験の「記憶」を、世代や国境を越えて、人類が共有する「記憶」として継承していかなければなりません。昨年、オバマ大統領が、現職の米国大統領として初めて、この地を訪れ、被爆実相に触れ、核を保有する国々に対して、核兵器のない世界を追求する勇気を持とうと力強く呼びかけました。核を保有する国の人々を含め、広島・長崎を訪れる世界中の人々が、被爆の悲惨な実相に触れ、平和への願いを新たにする。若い世代が、被爆者の方々から伝えられた被爆体験を語り継ぐ。政府として、そうした取組をしっかりと推し進めてまいります。

要真正实现“无核武器世界”,需要核武器国家和非核武器国家双方的参与。我国决心在坚持无核三原则的基础上,呼吁双方共同努力,主导国际社会。
  所以,那段悲惨的“记忆”,应该跨越时间和国界,作为人类共同的“记忆”继承下去。去年,奥巴马总统作为第一位现任美国总统首次访问了核爆地广岛,亲身触及原子弹爆炸留下的事实,并强烈呼吁核武器国家应鼓起勇气追求无核武器的世界。包括核武器国家在内,世界各地的人们来到广岛、长崎,触及原子弹爆炸留下的悲惨事实,再次祈愿和平。年轻人会把核爆受害者的经历一代又一代地传下去,政府则会切实推动这些努力。


 そして、各国の有識者の知見も得ながら、核兵器不拡散条約(NPT)発効五十周年となる二〇二〇年のNPT運用検討会議が意義あるものとなるよう、積極的に貢献してまいります。
 被爆者の方々に対しましては、保健、医療、福祉にわたる総合的な援護施策の充実を行ってまいりました。今後とも、被爆者の方々に寄り添いながら、援護施策を着実に推進してまいります。特に、原爆症の認定について、引き続き、一日も早く結果をお知らせできるよう、できる限り迅速な審査を行ってまいります。
 今や、国際平和文化都市として、見事に発展を遂げられた、ここ広島市において、改めて、「核兵器のない世界」と恒久平和の実現に向けて力を尽くすことをお誓い申し上げるとともに、原子爆弾の犠牲となられた方々のご冥福と、ご遺族、被爆者の皆様、並びに、参列者、広島市民の皆様のご平安を祈念いたしまして、私の挨拶といたします。

平成二十九年八月六日
内閣総理大臣安倍晋三  
  2020年将迎来《不扩散核武器条约(NPT)》生效50周年,我们要在获得各国有识之士见解的同时,使NPT审议大会成为具有重要意义的大会做出积极贡献。
  对于核爆受害者,我们至今开展了包括保健、医疗、福祉等在内的全面援助措施。今后,也要继续体察核爆受害者的心声,切实推进援助措施。尤其是有关后遗症的认定,我们将继续努力加快审查速度,尽早通知结果。
  如今,广岛市已经成功发展成为国际和平文化城市。在这里,我再次宣誓:定要为实现“无核武器的世界”和永久和平而竭尽全力。最后,为核爆遇难者的在天之灵祈祷冥福,为各位遗属、核爆受害者、所有列席人员以及广岛市民平静安宁。以上是我的致词。

二零一七年八月六日
内阁总理大臣 安倍晋三