jirikihongan-kaiun blog

国家公務員総合職・外務省専門職受験へのハードルを 少しでも下げたり、英語 や 多言語化に取り組みたい人へ大きな助けになるブログを目指します。

【外務専門職】和文英訳(安倍内閣総理大臣記者会見Q&A)

いえろうのメニューです。どのメニューも美味しいですが、私は、いえ郎らーめんが大好きです。

f:id:jirikihongan:20170909085534p:plain

レアチャーシュ、牛すじチャーシュー、白髪ネギ、メンマ、にんにくのパンチの効いた二郎系ラーメンです。牛すじチャーシューがポイント高いですね。なぜかと言えば、私が 中高と関西で過ごしたからだと思います。お好み焼きを頼むならねぎ焼きで 必ずネタとして牛すじを入れます。単品で軟骨チャーシュー(牛すじチャーシュー)を頼むのも良いと思います。美味しいラーメンは、見た目に美しいですね。

f:id:jirikihongan:20170909085906p:plain

【質疑応答】

(内閣広報官)
 それでは、皆様からの御質問をお受けいたします。所属とお名前を明らかにして御質問をお願いいたします。
 初めに幹事社の方、どうぞ。

(記者)
 幹事社、時事通信の宮澤と申します。
 まず憲法改正について伺います。総理は自民党総裁として、今秋の臨時国会中に自民党改憲案を提出し、2020年に新憲法を施行するという目標を示しておられます。一方で、先の東京都議選の結果や内閣支持率の下落を受けまして、こうした目標の達成は難しくなったという見方も出ていますが、従来、想定しておりました改憲のスケジュールに変わりはないのでしょうか。
 そしてまた、改憲発議に必要な3分の2の勢力を確保しておくという観点から、支持率低下を踏まえて早期の衆院選実施に慎重な意見がある一方で、野党の体制が整う前の今年中に衆院解散に踏み切るべきだとする意見も与党内にあります。公明党の山口代表も、先日、解散時期が早まるという見通しを示されたところですが、総理は年内に衆院解散に踏み切る選択肢を残しておられるでしょうか。よろしくお願いします。

安倍総理
 我々が政権を奪還した2012年の暮れ、産業の空洞化が進み、若い人たちがなかなか就職できない。そして、中小零細企業が倒産していく。そういう状況の中で、この経済の状況を何とかしてくれ。4月に高校を卒業し、大学を卒業する若者が仕事ができる、職に就くことができる経済を取り戻してくれ。この声に押されて私たちは政権を奪還しました。そして、経済最優先で取り組んできた。おかげさまで、有効求人倍率においては、正社員の有効求人倍率が史上初めて1倍を超えた。賃金も上昇し始めましたが、しかし、まだまだ、もっともっと賃金を上げていかなければいけない。企業も投資する。国民の皆様も安心してもっと消費をする。この経済の好循環を力強く回していくこと、このことが安倍政権の最重要課題であります。今でも経済最優先で取り組んでいく。その使命を第一に考えなければならないと考えています。
 その上で、本年で憲法施行70年の節目を迎えた。そして、この70年で世界の情勢も人々の暮らしも大きく変わった中において、憲法はどうあるべきか、考えていかなければならないのではないか。議論を更に深めていく必要があるとの考えから、私は一石を投じたわけであります。ある種のスケジュールについても一石を投じたわけでありますが、スケジュールありきではありません。そして、あの時も申し上げたわけでありますが、国会が発議をするわけであります。ですから、しっかりと国会で議論をしていく。
 また、党主導で進めていってもらいたい。今日も高村副総裁から、党でしっかりとやります。党に任せていただきたい。私もそのとおりだと考えています。これからはしっかりと党で議論し、そして、国民の皆様の議論が深まり、また、国会での議論が深まっていくことを期待しています。
 解散については、全く白紙であります。

Q&As

REPORTER (MIYAZAWA, JIJI PRESS): I am Miyazawa, with Jiji Press.

My first question concerns constitutional revision. In your position as President of the LDP you have previously indicated that you are seeking to submit the LDP’s proposal for the constitutional revision to the extraordinary Diet session this autumn, with the aim of achieving the entry into force of the new Constitution in 2020. Following the results of the recent Tokyo Metropolitan Assembly election and the drop in the Cabinet approval rating, some people believe that this target will be difficult to achieve. Is there no change to your envisaged schedule for the constitutional revision?

Also, a concurring vote of two-thirds or more of all the members of each House needs to be secured for the Diet to initiate amendments to the Constitution. In the ruling parties, from this perspective, some people are cautious about holding an early election of the House of Representatives in view of the Cabinet’s declining approval ratings. On the other hand, others think the Prime Minister should press forward with the dissolution of the House of Representatives by the end of this year, before opposition parties have time to rally their forces. Chief Representative Yamaguchi of Komeito has also recently indicated that he expects the timing of the dissolution to be brought forward. Can you tell us whether the option of dissolving the House of Representatives before the end of this year is still on the table?

PRIME MINISTER ABE: When we retook the reins of government at the end of 2012, deindustrialization was continuing and young people were faced with difficulties in securing a job. Micro, small and medium-sized enterprises were also going out of business. Under such circumstances, we regained the reins of government backed by people wishing that the state of the economy would be dealt with and restored so that the young high school and university students graduating in April can find employment. We have given the economy top priority. Thanks to our efforts the effective jobs-to-applicants ratio for regular employees has exceeded a ratio of 1.0 for the first time in history. Wages have also started to rise, but they still need to increase much further. Companies will also invest and people will come to feel confident enough to consume more. The highest priority of the Abe administration is to ensure that this positive economic cycle continues to revolve dynamically. We are still now engaging in efforts with the economy as our top priority. It is this mission that we must keep uppermost in our minds.

In addition, this year marks the milestone 70th anniversary of the entry into force of the Constitution of Japan. Over the course of 70 years both the global situation and also the lives of the people have changed tremendously. In this regard it is time to give thought to how we want the Constitution to be, isn’t it? I raised this question believing that it is necessary to further deepen discussion on this matter. Although I have raised the question, I have no specific timeframe in mind for the constitutional revision. As I noted when I raised the question, amendments to the Constitution are initiated by the Diet. That is why we will engage in thorough discussions in the Diet.

I would like the LDP to take the lead in the discussions. LDP Vice-President Komura has stated today that the party will engage firmly on this issue and that he would like discussions to be left to the party, and I entirely agree with him. I hope that the party will engage in thorough discussions, that deeper national discussion will take place and that the Diet will also further discuss this matter.

As for the dissolution of the House of Representatives, nothing has been decided.

 

(内閣広報官)
 それでは、幹事社の方、もう一社。

(記者)
 幹事社のテレビ東京の橋本と申します。よろしくお願いいたします。
 安倍総理は、冒頭、国民の大きな不信を招いたとの御発言がありましたが、加計学園獣医学部新設については、各種世論調査などでも依然政府の説明に納得していないとの声が圧倒的です。今回の改造で関係する閣僚が交代になる中で、曖昧なまま政府が幕引きを図るのではないかという懸念の声もあります。南スーダンのPKO部隊が作成した防衛省の日報問題も含めて、野党は閉会中審査や臨時国会を早期に開催するなどして説明を求めていますが、これらの問題について政府の説明責任をどう果たしていくお考えでしょうか。また、臨時国会の召集時期についてはいつ頃を考えていらっしゃるのか、併せてお伺いします。

安倍総理
 閉会中審査については、先般も予算委員会が2日間にわたって開催され、私や政府関係者も出席し、御説明を重ねてまいりました。しかし、いまだに多くの方々の理解が得られていないということについて、真摯に受け止めなければならないと考えています。今後も様々な形で国民の皆様からの信頼回復に努めていきたいと考えております。その上で、国会から求められれば、政府として対応していくことは当然のことと考えています。臨時国会召集の要求については、内閣として、これまで同様、適切に対応してまいります。
 先般、シーリングが決定し、概算要求など来年度予算の編成作業が本格的にスタートしたところであります。こうした事情も考慮しながら、現在準備中であります国民の皆様にとっては大変重要である働き方改革のための法案など、国民生活に関わる諸課題をしっかりと整理した上で、しっかりと準備した上で、召集時期を決定したいと考えています。

REPORTER (HASHIMOTO, TV TOKYO): I am Hashimoto, with TV Tokyo.

In your opening statement you spoke about provoking great distrust among the public. With regard to the matter of the establishment of a school of veterinary medicine by Kake Educational Institution, the overwhelming view in various opinion polls is still that the Government has not provided convincing explanations. There are concerns that with this reshuffle you are replacing the ministers concerned and that the Government is seeking to bring the matter to an end while leaving some points unclear. Opposition parties are demanding that the Government provide explanations, either in Diet deliberations while the Diet is out of session or by bringing forward the opening of an extraordinary Diet session, including with regard to the matter of the Ministry of Defense daily reports that were compiled by the peacekeeping operations (PKO) unit dispatched to South Sudan. How does the Government intend to fulfill its responsibility to provide explanations about these various issues? Could you also tell us around when you are thinking of convening the extraordinary session of the Diet?

PRIME MINISTER ABE: Off-session Diet deliberations were recently convened for two days in the Budget Committees at both Chambers, which I and other members of the Government also attended, and we provided explanations. However, we must sincerely accept that we have yet to gain the understanding of many people. We will continue to engage in efforts in a variety of ways to regain the trust of the people of Japan. In addition, when we receive a request from the Diet, the Government will certainly respond to the request. With regard to the request for the convocation of an extraordinary Diet session, the Cabinet will respond appropriately, as has been the case to date.

Recently budget ceilings were determined and work has begun in earnest on the compilation of next fiscal year’s budget, including budget requests. Taking such matters into consideration I would like to decide the timing of the convocation of the Diet session after fully sorting out the various issues relating to people’s lives and having completed extensive preparations, including the ongoing work for the draft bill for working-style reform, which will be a very important bill for the people of this country.

 

(内閣広報官)
 それでは、これからは幹事社以外の方からの質問を頂ますので、御希望される方は挙手をお願いいたします。私のほうから指名いたしますので、改めまして、所属とお名前を明らかにした上で質問をお願いしたいと思いますけれども、質問はなるべく簡潔にお願いしたいと思います。
 では、御希望される方はどうぞ。
 どうぞ、お名前を。

(記者)
 東京新聞の古田と申します。よろしくお願いします。
 先ほど総理から各閣僚を選んだ理由を、いろいろお話がありました。最後に野田聖子総務大臣について、耳の痛い話もいただくというふうに説明がありましたが、そういう存在の人を、これまで総理に批判的な人を今回あえて閣内に入れたという狙いはどこにあるのかということと、とすれば、石破さんを今回、閣内及び党のほうの要職に起用しなかったというのは何か理由があるのでしょうか。お願いします。

安倍総理
 野田聖子総務大臣とは、平成5年の総選挙で初当選の同期であります。あの平成5年の総選挙では、我が党が野党になった、政権を失った選挙でありまして、私たちは野党生活から議員生活をスタートしました。どうして自民党は政権を失ったのか。みんなで、我々は若手でしたから、本当に真剣に議論し、執行部にも随分いろいろなことを言いました。それ以来、また再び、2009年の選挙においても自民党は野に下ったわけでありますが、様々な時を共に過ごした同期であります。平成5年の総選挙は自民党が政権を失う選挙でありますから、新人当選議員は28人しかいなかったのですが、今、更に相当人数は減っていますが、お互いに何でも言える関係であります。その意味において、何でも率直に、耳の痛い話も言ってくれる。そして、総務会長を務めていただいたわけでございます。その後は一議員として活動していただいた。いわば、国民の多くの皆さんの声を聞き、そして国民目線に立って物事を考えてこられたのだろうと思います。その意味で、今回、そういう方に一緒に入ってもらって政治を前に進めていきたいと考えています。
 そして、様々な意見があるからこそ自民党と言ってもいいのだろうと思います。幅広い意見があります。様々な課題についてお互いに相当の議論をしますが、意見がまとまれば、みんなで一つにまとまっていく。これが政権政党としての責任感なのだろうと、このように考えております。そういう意味では、英知を結集して当たっていきたいと思います。
 人事の様々な過程については発言は控えさせていただきたいと思います。

REPORTER (FURUTA, TOKYO SHIMBUN): I am Furuta, with Tokyo Shimbun.

You have just given various reasons for your selection of Cabinet ministers. At the end of your opening statement you explained Minister for Internal Affairs and Communications Seiko Noda never hesitates to speak home truths that may be difficult to hear. Could you tell us your purpose in including an individual who has been critical of you in the past and also, therefore, if there is any reason why you did not appoint Mr. Shigeru Ishiba to a Cabinet position or senior party post?

PRIME MINISTER ABE: Minister for Internal Affairs and Communications Seiko Noda and I were both first elected to the Diet in the 1993 general election. In the general election that year the LDP became the opposition party. It was an election in which we lost control of the government and we started our careers as Diet members in opposition. As junior Diet members we engaged in serious discussion as to why the LDP had lost control of the government and also voiced many opinions to party executives. After that, once more in the 2009 election the LDP became the opposition party and so it is the case that Ms. Noda is a colleague with whom I have various shared experiences. As the general election of 1993 was one in which the LDP lost the reins of government, there were only 28 newly elected Diet members that year, many of whom are no longer in the Diet today. Ms. Noda and I share a frank relationship in which we can say anything to each other. It is in that sense that she always speaks to me honestly and tells me things that I might not want to hear. Ms. Noda served as Chairperson of the General Council of the LDP and after that has continued to be active as a Diet member. I believe that she has listened to a great many opinions from the public and has given thought to various matters from the perspective of the people of Japan. That is why I want such a person to join the Cabinet and work to drive politics forward.

I think it is fair to say that the LDP is what it is because there are many people with varying and wide-ranging opinions. We engage in a great deal of arguments on various issues, but when our opinions converge a unity is formed amongst us. I believe that this comes from a sense of responsibility as the party of the government. In that sense I am seeking to gather knowledge to tackle various issues.

I would like to refrain from commenting about the various processes involved in making personnel decisions.

 

(内閣広報官)
 それでは、続きまして、真ん中の列の眼鏡をお掛けになった女性の方、どうぞ。

(記者)
 AP通信の山口と申します。
 日本の政府では、加計学園問題や自衛隊の日報問題など、疑惑や不祥事が続きました。北朝鮮ミサイル問題の懸念が高まる中、国内基盤が弱まって、安倍政権の外交、防衛政策の推進に影響があるのではないかというような海外の見方にどのように応えていかれますでしょうか。
 また、特に北朝鮮に関して、トランプ米大統領は必要な全ての手段をとる用意があるというふうに述べていて、実際に軍事行動に出るにはまだ慎重とは見られていますが、米軍基地を抱える日本として、日米連携をどのように進めていかれますでしょうか。よろしくお願いします。

安倍総理
 防衛政策を担当する閣僚に経験者である小野寺大臣、そして、外務大臣には河野大臣にお願いいたしました。日米同盟は、安倍政権下において、平和安全法制を制定し、新ガイドラインの下、かつてない強固な絆、基盤となりました。助け合うことのできる同盟は、その絆を強くする。北朝鮮がミサイル発射強行を続けておりますが、その中で、米国が空母2隻を派遣し、そして、自衛隊とともに共同訓練を行う。日本の航空機とも共同訓練を行う。直ちにそういう体制を示している。正に今までにない日米同盟の絆の強さ、強固な日米同盟であることを示していると思います。
 北朝鮮に関しては、先日、トランプ大統領と大変突っ込んだ意見交換も行いました。トランプ大統領から改めて、日米両国は強固なパートナーであり、米国の日本防衛に対するコミットメントは揺るがないものであるとの日本の安全保障に対する確約が表明されました。先日の北朝鮮によるICBM級弾道ミサイル発射は北朝鮮の脅威が増大した。日米双方にとって脅威が格段に増大したことを明確に示しているものであります。日米同盟の強化が今ほど求められていることはないと考えています。新閣僚の下で早期にツー・プラス・ツーを開催し、日米同盟全体の抑止力、対処力を一層強化するため、具体的な協議を進めていきます。

REPORTER (YAMAGUCHI, ASSOCIATED PRESS): I am Yamaguchi, with Associated Press.

Various suspicions and scandals have arisen in succession in the Government of Japan, including the issues of Kake Educational Institution and the daily reports of the Self-Defense Forces (SDF). Against a backdrop where concerns are growing about the North Korean missile issue, how does the Government intend to respond to overseas perceptions that the weakened domestic foundation for the Government could have an impact on the promotion of the foreign and defense policies of the Abe administration?

With regard to North Korea in particular, President Trump of the United States has stated that he is prepared to take all means necessary. Although he still appears to be cautious about actually embarking on military action, how will Japan seek to advance Japan-U.S. cooperation, given that Japan is host to a number of U.S. bases?

PRIME MINISTER ABE: I have asked Mr. Onodera to serve as Cabinet minister responsible for defense policy as someone who has previous experience as Minister of Defense, and I have asked Mr. Kono to serve as Minister for Foreign Affairs. Under the Abe administration the bonds and foundation of the Japan-U.S. Alliance have become stronger than ever before, following the enactment of the Legislation for Peace and Security and under the revised Guidelines for Japan-U.S. Defense Cooperation. An alliance in which the parties are capable of providing mutual assistance will serve to make the bonds between the allies stronger. North Korea has continued the belligerent act of missile launches. Under such circumstances, the United States has dispatched two aircraft carriers and has engaged in joint exercises with the SDF. Joint exercises have also been conducted with Japanese aircraft. We immediately demonstrated such a posture, which, I believe, shows the unprecedented strength and unwavering bonds of the Japan-U.S. Alliance.

With regard to North Korea, I recently held a very in-depth exchange of opinions with President Trump. President Trump reaffirmed the United States’ commitment to Japan’s security, stating that Japan and the United States are strong partners and that the United States’ commitment to Japan’s defense is unwavering. The recent launch of an ICBM-class ballistic missile by North Korea has raised the level of threat posed by the country. It indicates clearly that the threat has increased dramatically for both Japan and the United States. There has never been a time when the strengthening of the Japan-U.S. Alliance has been more needed. Under the new Cabinet we will swiftly hold a Japan-U.S. Security Consultative Committee meeting (2+2 Ministerial Meeting) and engage in concrete consultations on how to further enhance the overall deterrence and response capabilities of the Japan-U.S. Alliance.

 

(内閣広報官)
 時間的にあともう一問ぐらいですけれども、最後に。
 では、芳村さん。

(記者)
 読売新聞の芳村と申します。
 今回、人事で4年8か月にわたって外相を務められた岸田氏を党の政調会長で起用されました。ポスト安倍の有力候補とも言われていますけれども、その岸田氏を党で起用する狙い。
 もう一つは、その後任に河野太郎氏を起用しましたが、特に近隣、中韓両国との関係についてどのような役割を期待するか。また、河野氏脱原発を主張されておりますが、来年期限が切れる日米原子力協定に日本政府としてどのように交渉に臨まれるか。よろしくお願いします。

安倍総理
 まず、岸田大臣でありますが、長期にわたって外務大臣として地球儀を俯瞰する外交を共に進め、大きな成果を残してくれたと思います。オバマ大統領の広島訪問についても、岸田大臣の役割は本当に大きかったと感謝しています。そして、正に将来の日本を中心で背負っていく人材でもあります。今度は政策全般を見る、そして政策全般について進めていく、それぞれの政策を進めていく党の政策の責任者として政策を前に進めてもらいたいと、そう期待をしています。
 河野大臣においては、例えば原子力政策の問題につきましても、先に入閣をした際にも国会で答弁しているとおり、内閣の一員としては内閣の方針に従っていくということを明確に示されています。その点においては、私は、河野大臣に対して完全に信頼を置いているところでございます。
 そしてまた、同時に、今後の中国や韓国、ロシアとの外交等につきましても、まずは日米同盟が基軸でありますから、しっかりと、先ほども申し上げましたツー・プラス・ツー、早期に開催してもらいたいと思います。
 そしてまた、河野大臣は、国会議員になってから米国のジョージタウン大学卒業ということもあり、再々ワシントンにも出かけ、また米国にも出かけ、多くの人脈を、友人をつくっていると思います。議員交流も行ってくれています。そういう意味におきましては、日米同盟を強固にしていくという認識を持って職に当たってくれるものと期待しております。
 それと、今、質問の中にはなかったのですが、よく歴史認識について河野大臣のことで指摘されることがありますが、内閣の一員として、正に70年談話において、日本のこの安倍政権、そして閣議決定をしておりますから私たちの立場は明確となっており、河野大臣も完全に一致しているところであります。
 そして、ロシアにつきましては、9月にウラジオストクを訪問し、プーチン大統領と再び会談を行います。昨年12月に行った長門会談、そこで表明した平和条約問題の解決に向けた両首脳の真摯な決意を基に、旧島民の方々の自由な墓参や共同経済活動を進めて、平和条約の更なる前進を図りたいと思っています。
 中国とは、先般のG20ハンブルク・サミットで習近平主席と充実した首脳会談を行うことができたと考えています。北朝鮮問題について一層の連携を図るとともに、戦略的互恵関係の考え方の下、本年の日中国交正常化45周年、来年の日中平和友好条約締結40周年の機会に、あらゆる分野で安定的な友好関係を発展させていきたいと考えています。
 そして、韓国でありますが、文在寅大統領とは、先般のG20のハンブルクにおけるサミットにおいては日米韓の首脳会談も行いましたし、日韓の首脳会談を行うことができました。そして、その際、シャトル外交の展開で一致しました。
 また、日韓両国で緊密に連携して北朝鮮問題に対処するとともに、未来志向の日韓関係を発展させていく、構築していく。様々な分野で関係を発展させていきたいと考えています。

(内閣広報官)
 それでは、予定をいたしました時間を経過いたしましたので、これをもちまして、安倍内閣総理大臣によります記者会見を終わらせていただきます。
 皆様、御協力どうもありがとうございました。

安倍総理
 どうもありがとうございました。

REPORTER (YOSHIMURA, YOMIURI SHIMBUN): I am Yoshimura, with the Yomiuri Shimbun.

In this reshuffle Mr. Fumio Kishida, who has served as Minister for Foreign Affairs for four years and eight months, has been appointed Chairperson of the LDP Policy Research Council. Mr. Kishida is said to be a strong candidate to succeed you as party president, so can I ask about your aims in appointing him to a party position?

My other question is you have appointed Mr. Taro Kono as Mr. Kishida’s successor. What sort of role do you expect him to play, particularly with respect to Japan’s relations with neighboring China and the ROK? Mr. Kono advocates for ending the use of nuclear energy, so how will the Government of Japan be approaching negotiations on the renewal of the Japan-U.S. Nuclear Cooperation Agreement, which is due to expire next year?

PRIME MINISTER ABE: Firstly, as Minister for Foreign Affairs for a long period Mr. Kishida has advanced diplomacy that takes a panoramic perspective of the world map with me and leaves his position having achieved many significant outcomes. Mr. Kishida played a very large role in the visit of President Obama to Hiroshima and I am grateful for his efforts. He is truly someone who will be a central presence in Japan’s future. I expect that in his new position he will work to oversee all policies and make progress on the respective policies as the person in charge of policy within the LDP.

Minister Kono made clear upon his previous appointment to the Cabinet that, as he stated in responses to the Diet, with regard to nuclear energy policy, for example, he would follow the Cabinet’s policy as a member of the Cabinet. On that point, I have total confidence in Minister Kono.

Also, with regard to foreign policy and other matters relating to China, the ROK and Russia, given that the Japan-U.S. Alliance is the cornerstone of our foreign policy, as I have just noted I would like a 2+2 Ministerial Meeting to be convened in the near future.

Furthermore, Minister Kono is a graduate of Georgetown University in the United States, and since becoming a Diet member he has often traveled to Washington, D.C. and other locations in the United States, where I believe he has made many connections and friends. He is also involved in exchange between Japanese and U.S. parliamentarians. In that sense, I expect that he will apply himself to his new position with a view to further strengthening the Japan-U.S. Alliance.

Another point, although not one that you mentioned in your question, relates to observations that are often made about Minister Kono’s understanding of history. However, the position of the Abe administration is made clear in the statement I issued on the 70th anniversary of the end of the war, which was approved by the Cabinet, and as a member of the Cabinet Minister Kono also fully concurs with this position.

With regard to Russia, in September I will be visiting Vladivostok, where I will be meeting once again with President Putin. Based on a sincere determination to resolve the peace treaty issue as expressed by myself and President Putin at the Nagato Summit meeting in December last year, we will advance measures so that former island residents can make grave visits freely, promote joint economic activities, and work to achieve further progress relating to a peace treaty.

As for China, I consider that I was able to have a substantive meeting with President Xi Jinping at the recent G20 Hamburg Summit. In addition to engaging in further cooperation on the North Korean issue, we will use the opportunity provided by the 45th anniversary of the normalization of diplomatic relations between Japan and China this year and the 40th anniversary of the conclusion of the Treaty of Peace and Friendship between Japan and China next year to further develop stable and friendly relations in all areas, under the concept of the “Mutually Beneficial Relationship Based on Common Strategic Interests.”

With regard to the ROK, I also met with President Moon Jae-in at the recent G20 Hamburg Summit, where we held a Japan-U.S.-ROK trilateral summit meeting and also held a bilateral summit meeting. At that time we agreed that we will carry out shuttle diplomacy.

Furthermore, we will work closely with the ROK to deal with the issue of North Korea, and will develop and build a future-oriented Japan-ROK relationship. We will develop relations in a variety of areas.

Thank you very much.