jirikihongan-kaiun blog

国家公務員総合職・外務省専門職受験へのハードルを 少しでも下げたり、英語 や 多言語化に取り組みたい人へ大きな助けになるブログを目指します。

【外務専門職】英国王のスピーチ

広告

アマゾンプライムで映画「英国王のスピーチ」を観ました。幼児期に乳母より虐待を受け、それがきっかけで 5歳から吃音症に悩んでいたジョージが 言語聴覚士のライオネルとの友情を育みながら 国民を励ますスピーチを行なうと言うストーリーです。社会派の映画で 感動します。特に ライオネルが5歳の頃の嫌な体験から ジョージを解き放つシーンは、圧巻です。

f:id:jirikihongan:20170801124407p:plain

問い)

In this grave hour, perhaps the most fateful in our history, I send to every household of my peoples, both at home and overseas, this message, spoken with the same depth of feeling for each one of you as if I were able to cross your threshold and speak to you myself.
For the second time in the lives of most of us we are at war. Over and over again we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies. But it has been in vain. We have been forced into a conflict. For we are called, with our allies, to meet the challenge of a principle which, if it were to prevail, would be fatal to any civilised order in the world.
It is the principle which permits a state, in the selfish pursuit of power, to disregard its treaties and its solemn pledges; which sanctions the use of force, or threat of force, against the sovereignty and independence of other states.
Such a principle, stripped of all its disguise, is surely the mere primitive doctrine that might is right; and if this principle were established throughout the world, the freedom of our own country and of the whole of the British Commonwealth of Nations would be in danger. But far more than this - the peoples of the world would be kept in the bondage of fear, and all hopes of settled peace and of security of justice and liberty among nations would be ended.
This is the ultimate issue which confronts us. For the sake of all that we ourselves hold dear, and of the world order and peace, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge.
It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own. I ask them to stand calm, and firm and united in this time of trial. The task will be hard. There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield. But we can only do the right as we see the right, and reverently commit our cause to God. If one and all we keep resolutely faithful to it, ready for whatever service or sacrifice it may demand, then, with God's help, we shall prevail. May He bless and keep us all.

Google 翻訳(日))

史上おそらく最も運命的な、この重大な時に、国内外のすべての国民一人ひとりに、この声明を送り、諸君の心に届くことを望み、私自身の言葉で、語らせてもらうことにしました。

我々の人生の中で二度目の、戦争です。何度も何度も、我々は、両者間にある溝を埋める平和的な道を探していましたが、彼らはいまや敵となってしまいました。すべては無駄となり、我々はもはや、戦うのみです。我々の同盟国とともに、我々は参戦し、敵国が掲げる主義に対して、戦いを挑みます。なぜならば、敵国の主義が勝利するようなことがあれば、世界の文明国の秩序が崩壊することになるからです。

敵国が掲げる主義とは、権力を身勝手に追及し、他国の自治と独立に対して、武力の行使と、武力による脅迫を正当化するものであり、国家間の協定と、その固い誓約を軽視することを、国家に容認するものです。

そのような主義は、結局は「力こそすべて」という、単なる幼稚な理論なのです。しかし、もしその主義が、世界中で確立されてしまえば、我が国とすべての英国連邦国の自由が脅かされるでしょう。さらには、世界の人々は恐怖に囚われ、国家間の確固たる平和と、正義と自由の保障という希望は、潰えることになるでしょう。

これこそが我々が直面している最大の問題点です。我々の愛しいものたちのために、世界の秩序と平和のために、我々がこの戦いを回避すべきであるとは、考え難いのです。

この崇高な目的のために、今、私は国内外のすべての国民を召集します。我が国民は、我々が開戦に至った理由を、自分たち自身のものとして理解してくれるでしょう。この試練の時に、冷静に、堅固に、結束して構えて欲しいのです。任務は厳しいでしょう。暗い日々が待ち受け、戦争はもはや戦場だけで行われるものではなくなるでしょう。しかし我々は、我々が正しいと信じることだけを行い、厳粛に神に仕えましょう。我々が固い意志を持ち、神に忠実であるならば、神がどのような犠牲を望んでも覚悟して臨むならば、神のご意志のもと、我々は勝利するでしょう。
神の加護が我々とともにあらんことを。

Google 翻訳(西))

En esta hora grave, quizás la más fatídica de nuestra historia, envío a cada hogar de mis pueblos, tanto en casa como en el extranjero, este mensaje, hablado con la misma profundidad de sentimiento para cada uno de ustedes como si pudiera cruzar Su umbral y hablar con usted mismo.
Por segunda vez en la vida de la mayoría de nosotros estamos en guerra. Una y otra vez hemos tratado de encontrar una forma pacífica de salir de las diferencias entre nosotros y los que ahora somos nuestros enemigos. Pero ha sido en vano. Nos hemos visto obligados a entrar en un conflicto. Porque somos llamados, con nuestros aliados, a afrontar el desafío de un principio que, si prevalecía, sería fatal para cualquier orden civilizado del mundo.
Es el principio que permite a un Estado, en la búsqueda egoísta del poder, hacer caso omiso de sus tratados y de sus promesas solemnes; Que sanciona el uso de la fuerza o amenaza de fuerza contra la soberanía e independencia de otros Estados.
Tal principio, despojado de todo su disfraz, es seguramente la mera doctrina primitiva de que el bien es justo; Y si este principio se estableciera en todo el mundo, la libertad de nuestro propio país y de toda la Comunidad Británica de Naciones estaría en peligro. Pero mucho más que esto: los pueblos del mundo serían mantenidos en la esclavitud del miedo, y todas las esperanzas de paz establecida y de seguridad de justicia y libertad entre las naciones serían terminadas.
Este es el problema último que nos enfrenta. Por el bien de todo lo que nosotros mismos queremos, y del orden mundial y la paz, es impensable que debemos rechazar el desafío.
Es a este alto propósito que ahora llamo a mi pueblo en casa y mis pueblos a través de los mares, que harán nuestra causa propia. Les pido que permanezcan tranquilos, firmes y unidos en este tiempo de prueba. La tarea será difícil. Puede haber días oscuros por delante, y la guerra ya no puede limitarse al campo de batalla. Pero sólo podemos hacer lo correcto cuando vemos la derecha, y reverentemente confiar nuestra causa a Dios. Si todos y cada uno de nosotros nos mantenemos firmemente fieles a él, dispuestos a cualquier servicio o sacrificio que pueda exigir, entonces, con la ayuda de Dios, prevaleceremos. Que nos bendiga y nos guarde a todos.

Google 翻訳(仏))

Dans cette heure grave, peut-être la plus fatale de notre histoire, j'envoie à tous les foyers de mes peuples, à la maison et à l'étranger, ce message, parlé avec la même profondeur de sentiment pour chacun de vous que si je pouvais traverser Votre seuil et vous parler moi-même.
Pour la deuxième fois dans la vie de la plupart d'entre nous, nous sommes en guerre. À maintes reprises, nous avons essayé de trouver une solution pacifique aux différences entre nous et ceux qui sont maintenant nos ennemis. Mais cela a été en vain. Nous avons été obligés d'entrer dans un conflit. Car nous sommes appelés, avec nos alliés, à relever le défi d'un principe qui, s'il devait prévaloir, serait fatal à tout ordre civilisé dans le monde.
C'est le principe qui permet à un État, dans la poursuite égoïste du pouvoir, de méconnaître ses traités et ses engagements solennels; Qui sanctionne l'usage de la force, ou menace de force, contre la souveraineté et l'indépendance d'autres États.
Un tel principe, dépouillé de tout son déguisement, est certainement la simple doctrine primitive qui pourrait être juste; Et si ce principe était établi dans le monde entier, la liberté de notre pays et de l'ensemble du Commonwealth des Nations britanniques serait en danger. Mais beaucoup plus que cela - les peuples du monde seraient gardés dans l'esclavage de la peur, et toutes les espérances de la paix établie et de la sécurité de la justice et de la liberté entre les nations seraient terminées.
C'est le problème ultime qui nous confronte. Pour l'amour de tout ce que nous sommes nous-mêmes, et de l'ordre mondial et de la paix, il est impensable que nous refusions de relever le défi.
C'est à cette haute intention que j'appelle maintenant mon peuple à la maison et mes peuples à travers les mers, qui feront de notre cause leur cause. Je leur demande de rester calme, ferme et unis en cette période de procès. La tâche sera difficile. Il peut y avoir des jours sombres à l'avance, et la guerre ne peut plus se limiter au champ de bataille. Mais nous ne pouvons que faire le droit comme nous voyons le droit, et respecter sincèrement notre cause à Dieu. Si chacun de nous en demeure résolument fidèle, prêt pour tout service ou sacrifice qu'il peut exiger, alors, avec l'aide de Dieu, nous prévaloirons. Qu'il nous bénisse et nous garde tous.

Google 翻訳(伊))

In questa grave ora, forse la più fatale della nostra storia, invio a ogni casa dei miei popoli, sia a casa che all'estero, questo messaggio, parlato con la stessa profondità di sentimento per ciascuno di voi come se fossi in grado di attraversare La tua soglia e parli con te stesso.
Per la seconda volta nella vita di molti di noi siamo in guerra. Più e più volte abbiamo cercato di trovare una via pacifica dalle differenze tra noi stessi e coloro che sono ora nostri nemici. Ma è stato inutile. Siamo stati costretti in un conflitto. Perché siamo chiamati, con i nostri alleati, a rispondere alla sfida di un principio che, se fosse prevalente, sarebbe fatale a qualsiasi ordine civile in tutto il mondo.
È il principio che consente uno Stato, nell'eseguimento egoista del potere, di ignorare i suoi trattati e le sue solenni promesse; Che sanziona l'uso della forza o della minaccia della forza contro la sovranità e l'indipendenza di altri Stati.
Tale principio, spogliato di tutto il suo travestimento, è sicuramente la semplice primitiva dottrina che potrebbe essere giusta; E se questo principio fosse stabilito in tutto il mondo, la libertà del nostro paese e di tutta la Comunità britannica delle nazioni sarebbe in pericolo. Ma molto di più, i popoli del mondo sarebbero tenuti in schiavitù della paura e tutte le speranze di una pace stabilita e di sicurezza della giustizia e della libertà tra le nazioni sarebbero finite.
Questo è l'ultimo problema che ci contraddistingue. Per il bene di tutto ciò che noi crediamo caro, e dell'ordine mondiale e della pace, è impensabile che si rifiutiamo di affrontare la sfida.
È a questo alto proposito che ora chiamiamo il mio popolo a casa e ai miei popoli attraverso i mari, che faranno la nostra causa. Chiedo loro di stare tranquilli, fermi e uniti in questa fase del processo. Il compito sarà duro. Ci possono essere giorni scuri e la guerra non può più essere limitata al campo di battaglia. Ma possiamo fare il giusto solo quando vedremo il diritto e reverentemente impegnamo la nostra causa a Dio. Se ognuno e tutti noi stiamo tenendo risolutamente fedeli ad esso, pronti per qualsiasi servizio o sacrificio che può richiedere, allora, con l'aiuto di Dio, noi prevarrà. Ci benedica e ci tieni tutti.

Google 翻訳(独))

In dieser Grabstunde, vielleicht die schicksalhaftesten in unserer Geschichte, sende ich jedem Haushalt meiner Völker, sowohl zu Hause als auch in Übersee, diese Botschaft, die mit der gleichen Tiefe des Gefühls für jeden von euch gesprochen hat, als ob ich in der Lage wäre zu kreuzen Deine Schwelle und sprich mit dir selbst.
Zum zweiten Mal im Leben der meisten von uns sind wir im Krieg. Immer wieder haben wir versucht, einen friedlichen Weg aus den Unterschieden zwischen uns und denjenigen zu finden, die jetzt unsere Feinde sind. Aber es ist umsonst gewesen. Wir sind in einen Konflikt gezwungen worden. Denn wir sind mit unseren Verbündeten aufgerufen, die Herausforderung eines Grundsatzes zu erfüllen, der, wenn es vorherrschen würde, für jede zivilisierte Ordnung in der Welt tödlich sein würde.
Es ist das Prinzip, das einem Staat, in der egoistischen Verfolgung der Macht, erlaubt, seine Verträge und seine feierlichen Zusagen zu ignorieren; Die den Einsatz von Gewalt oder Gewaltanwendung gegen die Souveränität und Unabhängigkeit anderer Staaten sanktioniert.
Ein solches Prinzip, das von all seiner Verkleidung befreit ist, ist sicherlich die bloße primitive Lehre, die richtig ist; Und wenn dieses Prinzip in der ganzen Welt begründet wäre, wäre die Freiheit unseres eigenen Landes und des ganzen britischen Commonwealth of Nations in Gefahr. Aber weit mehr als dies - die Völker der Welt würden in der Knechtschaft der Angst gehalten werden, und alle Hoffnungen auf den Frieden und die Sicherheit der Gerechtigkeit und der Freiheit unter den Nationen würden beendet sein.
Das ist die ultimative Frage, die uns gegenübersteht. Um all das willen, das wir selbst lieben, und von der Weltordnung und dem Frieden, ist es undenkbar, dass wir uns weigern sollten, die Herausforderung zu meistern.
Es ist zu diesem hohen Zweck, dass ich jetzt mein Volk zu Hause und meine Völker über die Meere rufe, die unsere Ursache ihre eigenen machen werden. Ich bitte sie, ruhig zu stehen und fest und vereint in dieser Zeit des Prozesses. Die Aufgabe wird schwer sein. Es kann dunkle Tage dauern, und der Krieg kann nicht mehr auf das Schlachtfeld beschränkt werden. Aber wir können nur das Richtige tun, wie wir das Richtige sehen und ehrfürchtig unsere Sache für Gott begehen. Wenn man und alles, was wir uns entschlossen treu halten, bereit für jeden Dienst oder das Opfer, das es verlangen kann, dann werden wir mit Gottes Hilfe Vorrang haben. Möge Er segnen und uns alle halten.