jirikihongan-kaiun blog

国家公務員総合職・外務省専門職受験へのハードルを 少しでも下げたり、英語 や 多言語化に取り組みたい人へ大きな助けになるブログを目指します。

【外務専門職】京大 英文和訳・和文英訳(6)

2400万円の住宅ローンのうち、約250万円ほどが返済出来ました。う~ん、まだまだ 道が長い。ダイニングテーブルに置きっ放しにしたので 妻に内容を見られています。心なしか 今日はいつもよりやさしかったです。生かさず 殺さず ゲス不倫させず(そんな器用じゃないし、しないけどね。)なんでしょうね。

問い)

Unfortunately the very vagueness of abstract words is one of the reasons for their popularity. To express one’s thoughts accurately is hard work, and to be precise is sometimes dangerous. We are tempted to prefer the safer obscurity of the abstract. It is the greatest vice of present-day writing. To resist this temptation, and to resolve to make your meaning plain to your reader even at the cost of some trouble to yourself is more important than any other single thing, if you would convert a flabby style into a crisp one.
遺憾ながら、抽象的言葉の意味があいまいであること自体が、そのような言葉が人気を博している理由のひとつなのである。そのような言葉が人気を博している理由のひとつなのである。自分の考えを正確に表現することは難しいことであり、正確にすることはときに危険なことであるから、われわれは抽象的なものを持つより無難なあいまいさのほうを取りたいという誘惑にかられる。これは現代の文書の最大の欠陥である。この誘惑に抵抗し、自分にとってかなりの苦労を強いられることになろうとも読者に対して自分が伝えたい意味をわかりやすく表現しようという決意を固めることは、他のどんな個々のことよりも価値のあることなのである。ただしこれは、締まりのない文体を歯切れのよい文体に変えたいならばの話であるが。

問い)

近くにあるものを長い間見つめることは、目を疲れさせる原因となります。およそ6メートル以内にあるものを見るときには、目の筋肉の緊張が高まるためです。コンピューターを使うときに限らず、読書や工作のように近くにあるものを見続けなければならないときは、ときどき遠くにあるものを見て目を休ませるようにしましょう。

Looking at something nearby for a long time exhausts your eyes. This is because looking at things six meters or less away strains the eye muscles. When you have to keep your eyes focused on things close to you, such as not only when using computer, but also when reading , or making things, you should look up occasionally at something in the distance in order to rest your eyes.