jirikihongan-kaiun blog

国家公務員総合職・外務省専門職受験へのハードルを 少しでも下げたり、英語 や 多言語化に取り組みたい人へ大きな助けになるブログを目指します。

【国家総合職・外務専門職】 語彙力向上(8)

広告

日本企業の自己資本比率は、昨年度4割超えたそうです。ただ、自己資本利益率は、世界標準である10%を超える水準と比べて、日本は、8.7%と見劣りします。自己資本利益率ROE)は、効率性の高低を測るモノサシで、純利益を自己資本で割って算出する。10万円の利益を生み出すのに100万円の資本を使った企業のROEは10%ですが、使った資本が50万円ならROEは20%です。

どうするのが良いのかと言えば、「働き方改革」「働かせ方改革」だと考えます。残業が付く付かないに関わらず、「用も無いのに ダラダラ会社に居ること」が一番ダメで 次にダメなのは、「朝遅く来て、定時後際限なく残って仕事をする」のだと考えます。

そして、そこで産まれた時間やお金をどう使うのかがさらに大事です。社員の能力開発や健康管理に充てて より社員の生産性を上げると言うのが好循環だと考えます。自分の居る組織では、本当に 残念ながら こういったことは難しいですけどね。

問い)
(1)To prevent politics from influencing sports events, Olympic rules (    ) political banners at competition sites.
 1 forgo  2 forbid  3 foretell  4 forecast
スポーツイベントに政治が影響するのを防ぐために、オリンピックの規制では競技場に政治的な横断幕を持ち込むことを禁止している。
To prevent politics from influencing sports events, Olympic rules forbid political banners at competition sites.

 

(2) Two scientists were arrested for stealing (    ) information about their country’s latest missile-defense program and passing it on to a foreign government.
 1 appraised  2 classified  3 catalogued  4 revealed
国家の最新のミサイル防衛プログラムに関する機密情報を盗み、外国政府に譲渡したとして2人の科学者が逮捕された。
Two scientists were arrested for stealing classified information about their country’s latest missile-defense program and passing it on to a foreign government.

 

(3)The personal income tax is called a (     ) tax because it takes a higher percentage from those who earn more.
 1 regressive  2 maximum  3 progressive  4 standard
個人所得税累進課税と呼ばれている。それは収入の高い人からより高い税率で税金を徴収するからである。
The personal income tax is called a progressive tax because it takes a higher percentage from those who earn more.

 

(4)Government agencies could not agree on how to carry out the waste –treatment project because of their (     ) views on environmental issues.
    1 dispensable   2 disposable   3 incompatible   4 inclusive
環境問題に関して省庁ごとにお互い相容れない見解を持っていたため、廃棄物処理計画の実施方法について合意に至ることができなかった。
Government agencies could not agree on how to carry out the waste –treatment project because of their incompatible views on environmental issues

 

(5)Some people believe that the population problem is (            ) to developing countries.
    1 conspicuous    2 confined    3 adorable   4 vulnerable
人口問題は発展途上国に限られると信じている人がいる。
 Some people believe that the population problem is confined to developing countries.

 

(6)Everyone agrees that the results of the election will be (            ) for the ruling party’s in region.
     1 reluctant     2 intensive    3 crucial    4 addictive
選挙の結果次第で、その地区における与党の未来は決定的なものとなることには、皆同意している。
Everyone agrees that the results of the election will be crucial for the ruling party’s in region.

 
(7)The river, swollen by heavy rains, burst its banks and much of the village was (   ).
     1 divulged    2 precipitated    3 submerged    4 emerged
大雨により水位が上がった川によって、堤防が決壊し、村の大部分が浸水した。
The river, swollen by heavy rains, burst its banks and much of the village was submerged

 

(8)Some cities in the Philippines were (          ) by the big earthquake.
       1 detracted    2 devastated   3 deviated    4 detested
フィリピンの都市の中には、その大地震で壊滅的な被害を受けたものもある。
 Some cities in the Philippines were devastated by the big earthquake.

 

(9)The repeated typhoons had the (      ) effect of severely damaging the apple crop.
      1 cumulative    2 culpable    3 intrinsic   4 incubating
度重なる台風は、リンゴの収穫高への深刻な損害という累積的影響をもたらした。
The repeated typhoons had the cumulative effect of severely damaging the apple crop.

 

(10)Repeated (           ) by the waves over the years has formed many strangely shaped rocks.
     1 erosion   2 eruption   3 eradication    4 erudition
長年に及ぶ波による浸食の繰り返しで、多くの奇妙な形の岩石が形成されてきた。
Repeated erosion by the waves over the years has formed many strangely shaped rocks. 

 

(11)Throughout centuries of burning desert heat, the old walls had gradually (       ).
     1 crumbled   2 crushed   3 crunched   4 crumpled
数世紀にもわたって砂漠の灼熱にさらされてきたので、古い壁は次第に瓦解してきていた。
Throughout centuries of burning desert heat, the old walls had gradually crumbled.

(12) Because (         ) levels in the region had been well below normal all summer, resident were advised to conserve water.
    1 irrigation   2 evaporation    3 precipitation    4 dehydration
夏の間中、その地域では降水量が平常値を大幅に下回っていたので、住民たちは節水勧告を受けた。
Because precipitation levels in the region had been well below normal all summer, resident were advised to conserve water.