jirikihongan-kaiun blog

国家公務員総合職・外務省専門職受験へのハードルを 少しでも下げたり、英語 や 多言語化に取り組みたい人へ大きな助けになるブログを目指します。

【国家総合職・外務専門職】 英文和訳(1)

問い)

May 16, 2017 6:10 am JST
China's Belt and Road forum brings bold promises, mixed results
High-profile projects mask uncertain future for economic sphere

ISSAKU HARADA, Nikkei staff writer

BEIJING -- China has used the first international conference on its Belt and Road initiative to push key infrastructure projects forward, though private-sector support remains tepid.

Some 1,500 people from more than 100 countries gathered here Sunday and Monday for the Belt and Road Forum for International Cooperation. Leaders from 29 nations, including Italy, Russia and Indonesia, were in attendance.

These leaders recognized, in a joint statement issued Monday, that growth in global trade and investment is sluggish. "We reaffirm our shared commitment to build open economy, ensure free and inclusive trade, [and] oppose all forms of protectionism," the statement said, according to Chinese state media outlet Xinhua. The initiative has "achieved positive outcomes" by "providing important opportunities for countries to deepen cooperation," according to the statement.

A second forum will be held in 2019, Chinese President Xi Jinping told a news conference after the event ended.
Strengthening connections China gave a kick to a number of stalled projects while the conference was in session, signing a deal on Sunday to finance an Indonesian high-speed railway and making progress on a deal to build nuclear reactors in Argentina.


Xi announced a total of 780 billion yuan ($113 billion) in additional funding in the forms of an increase in the scale of the country's Silk Road Fund and loans from policy banks.

Through infrastructure development under the initiative, China aims to broaden its sphere of economic influence and win allies around the world. Some 64 nations in Asia, Africa and Europe, with a variety of political systems and at various stages of development, sit along the trade routes Beijing has planned. China hopes the benefits the initiative brings will turn this diverse group into a loose union.

But investment in Belt and Road projects has been slim. Private companies have balked at putting up money, as they see risks outweighing potential returns. Chinese state enterprises are thought to have put up the majority of funds so far. The initiative's future thus seems somewhat unsteady, particularly as China's structural economic troubles deepen. An official at a development bank said there are very few suitable infrastructure projects in developing nations the institution could invest in.

Japan's government "is keeping a close watch on" Belt and Road to see whether the initiative turns into something that "can contribute to the region's sustainable development," Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga told a news conference Monday. Prime Minister Shinzo Abe sent officials including Takaya Imai, his executive secretary, and Toshihiro Nikai, secretary general of the ruling Liberal Democratic Party, to represent Japan at the forum.

Google 翻訳(日))

2017年5月16日午前6時10分JST
中国のBelt and Roadフォーラムは、大胆な約束、混乱した結果
ハイエンドプロジェクトは経済圏の不確実な未来を隠す

中国は、主要なインフラ整備事業を推進するために、Belt and Roadイニシアチブに関する第1回国際会議を使用したが、民間部門の支援は依然として慎重ではない。

国際協力のためのベルト&ロードフォーラムのために、日曜日と月曜日に100以上の国からの約1,500人が集まった。イタリア、ロシア、インドネシアを含む29カ国の首脳が出席した。

これらの指導者は、月曜日に発表された共同声明で、世界の貿易と投資の伸びが低迷していることを認識した。 「中国は、開放的経済を構築し、自由かつ包括的な貿易を確保し、あらゆる形態の保護主義に反対するという我々の共通のコミットメントを再確認する」と、中国の国営メディアの新華社通信によると、声明によると、イニシアチブは、「国が協力を深めるための重要な機会を提供する」ことにより、「成果を上げた」と述べている。

二番目のフォーラムは2019年に開催され、中国の胡錦濤国家主席はイベントが終了した後の記者会見で語った。
インドネシア高速鉄道に資金を提供し、アルゼンチンで原子炉を建設するための契約を進めることで、日曜日に契約を締結し、中国はいくつかの停滞したプロジェクトに蹴り込んだ。


西はシルクロード基金の規模の拡大と政策銀行からの融資の形で合計780億元(1130億ドル)の追加資金を調達したと発表した。

このイニシアチブの下でのインフラ整備を通じて、中国は経済的影響力の範囲を拡大し、世界中の同盟国に勝つことを目指す。アジア、アフリカ、ヨーロッパのいくつかの64カ国が、様々な政治システムを持ち、様々な開発段階にあり、北京が計画している貿易ルートに沿っている。中国はイニシアチブがもたらした利益が、この多様なグループをゆるやかな組合に変えることを望んでいる。

しかし、Belt and Roadプロジェクトへの投資はスリムであった。民間企業は、潜在的な収益を上回るリスクを見ているので、資金を投入するのをやめた。中国の国営企業はこれまでのところ大部分の資金を投入したと考えられている。イニシアチブの将来は、特に中国の構造的な経済問題が深まるにつれて、やや不安定なように見える。開発銀行の関係者によると、同機関が投資できる開発途上国インフラストラクチャー・プロジェクトはほとんどないという。

首相官邸の須賀吉秀官房長官は記者会見で、「ベルト・アンド・ロード」について、「持続可能な開発に貢献できるものかどうかを確認する」と緊密に監視している。安倍晋三首相は、今井隆也事務総長、ニカイ・トシヒロ自民党事務総長をはじめとする関係者に、日本を代表する代表団を派遣した。

Google 翻訳(西))

16 de mayo de 2017 6:10 am JST
Foro de Cinturón y Caminos de China trae promesas audaces, resultados mixtos
Proyectos de alto perfil enmascaran futuro incierto para la esfera económica

BEIJING - China ha utilizado la primera conferencia internacional en su iniciativa "Cinturón y carretera" para impulsar proyectos clave de infraestructura, aunque el apoyo del sector privado sigue siendo tibio.

Unas 1.500 personas de más de 100 países se reunieron aquí el domingo y el lunes para el Foro de Cinturones y Caminos para la Cooperación Internacional. Participaron líderes de 29 países, entre ellos Italia, Rusia e Indonesia.

Estos líderes reconocieron, en una declaración conjunta emitida el lunes, que el crecimiento del comercio y la inversión globales es lento. "Reafirmamos nuestro compromiso compartido de construir una economía abierta, asegurar un comercio libre e inclusivo, [y] oponerse a todas las formas de proteccionismo", dijo el comunicado, según la prensa estatal china Xinhua. La iniciativa ha "logrado resultados positivos" al proporcionar "oportunidades importantes para que los países profundicen la cooperación", según el comunicado.

Un segundo foro se celebrará en 2019, dijo el presidente chino Xi Jinping en una conferencia de prensa después de que el evento terminó.
Fortalecimiento de las conexiones China dio un puntapié a una serie de proyectos estancados mientras la conferencia estaba en sesión, firmando un acuerdo el domingo para financiar un tren de alta velocidad indonesio y avanzar en un acuerdo para construir reactores nucleares en Argentina.


Xi anunció un total de 780 mil millones de yuanes ($ 113 mil millones) en fondos adicionales en las formas de un aumento en la escala del país Silk Road Fund y préstamos de los bancos de política.

A través del desarrollo de infraestructura bajo la iniciativa, China tiene como objetivo ampliar su esfera de influencia económica y ganar aliados alrededor del mundo. Unas 64 naciones en Asia, África y Europa, con una variedad de sistemas políticos y en diversas etapas de desarrollo, se sitúan a lo largo de las rutas comerciales que Beijing ha planeado. China espera que los beneficios que la iniciativa trae convertirán a este grupo diverso en una unión floja.

Pero la inversión en proyectos de Cinturón y Carretera ha sido escasa. Las empresas privadas se han negado a poner dinero, ya que consideran que los riesgos superan a los posibles beneficios. Se cree que las empresas estatales chinas han presentado la mayoría de los fondos hasta ahora. El futuro de la iniciativa, por lo tanto, parece algo inestable, en particular a medida que se agudizan los problemas económicos estructurales de China. Un funcionario de un banco de desarrollo dijo que hay muy pocos proyectos de infraestructura adecuados en los países en desarrollo en los que la institución podría invertir.

El gobierno de Japón "está vigilando de cerca" Belt and Road para ver si la iniciativa se convierte en algo que "puede contribuir al desarrollo sostenible de la región", dijo el lunes el jefe del gabinete, Yoshihide Suga. El primer ministro Shinzo Abe envió a funcionarios como Takaya Imai, su secretario ejecutivo, y Toshihiro Nikai, secretario general del gobernante Partido Liberal Democrático, para representar a Japón en el foro.

Google 翻訳(仏))

16 mai 2017 6 h 10 JST
Le forum Belt and Road de Chine offre des promesses audacieuses, des résultats mitigés
Des projets de haut niveau masquent un avenir incertain pour la sphère économique

BEIJING - La Chine a utilisé la première conférence internationale sur son projet Belt and Road pour faire progresser les principaux projets d'infrastructure, bien que le soutien du secteur privé reste tiède.

Quelque 1 500 personnes de plus de 100 pays se sont réunis ici dimanche et lundi pour le Belt and Road Forum for International Cooperation. Des dirigeants de 29 nations, dont l'Italie, la Russie et l'Indonésie, étaient présents.

Ces dirigeants ont reconnu, dans un communiqué conjoint publié lundi, que la croissance du commerce mondial et de l'investissement est lente. "Nous réaffirmons notre engagement partagé à créer une économie ouverte, à assurer un commerce gratuit et inclusif, et à nous opposer à toutes les formes de protectionnisme", a déclaré le communiqué d'Etat chinois Xinhua. L'initiative a «réalisé des résultats positifs» en «offrant des opportunités importantes aux pays pour approfondir la coopération», selon le communiqué.

Un deuxième forum aura lieu en 2019, a déclaré le président chinois Xi Jinping lors d'une conférence de presse après la fin de l'événement.
Renforcement des liens La Chine a donné un coup de pied à un certain nombre de projets bloqués pendant que la conférence était en session, en signant un accord le dimanche pour financer un chemin de fer à haute vitesse indonésien et faire des progrès sur un accord pour la construction de réacteurs nucléaires en Argentine.


Xi a annoncé un total de 780 milliards de yuans (113 milliards de dollars) de financement supplémentaire sous la forme d'une augmentation de l'échelle du Fonds de la Route de la soie du pays et des prêts des banques de politique.

Grâce au développement de l'infrastructure sous l'initiative, la Chine vise à élargir sa sphère d'influence économique et à gagner des alliés à travers le monde. Quelque 64 pays en Asie, en Afrique et en Europe, avec une variété de systèmes politiques et à différents stades de développement, se trouvent sur les routes commerciales que Pékin a planifiées. La Chine espère que les avantages que l'initiative apportera transformera ce groupe diversifié en une union lâche.

Mais l'investissement dans les projets Belt and Road a été mince. Les entreprises privées ont refusé de générer de l'argent, car elles voient les risques l'emporter sur les rendements potentiels. On pense que les entreprises d'État chinoises ont déjà accumulé la majorité des fonds. L'avenir de l'initiative semble donc un peu instable, d'autant plus que les problèmes économiques structurels de la Chine s'accroissent. Un fonctionnaire d'une banque de développement a déclaré qu'il y a très peu de projets d'infrastructure appropriés dans les pays en développement dans lesquels l'institution pourrait investir.

Le gouvernement japonais surveille de près "Belt and Road pour voir si l'initiative se transforme en quelque chose qui" peut contribuer au développement durable de la région ", a déclaré le secrétaire général du Cabinet, Yoshihide Suga, lors d'une conférence de presse lundi. Le Premier ministre Shinzo Abe a envoyé des représentants, y compris Takaya Imai, son secrétaire exécutif, et Toshihiro Nikai, secrétaire général du Parti libéral démocratique au pouvoir, pour représenter le Japon au forum.

Google 翻訳(伊))

16 maggio 2017 6:10 JST
Il forum della cintura e della strada della Cina offre promesse fatte, risultati misti
I progetti di alto profilo mascherano il futuro incerto per la sfera economica

BEIJING - La Cina ha utilizzato la prima conferenza internazionale sull'iniziativa Belt and Road per spingere avanti i progetti chiave delle infrastrutture, anche se il sostegno del settore privato rimane tenera.

Circa 1.500 persone provenienti da più di 100 paesi si sono riuniti domenica e lunedì per il Belt and Road Forum per la Cooperazione Internazionale. Presenti da 29 nazioni, tra cui Italia, Russia e Indonesia.

Questi leader hanno riconosciuto, in una dichiarazione congiunta rilasciata lunedì, che la crescita nel commercio globale e negli investimenti è debole. "Riaffermiamo il nostro impegno condiviso per costruire un'economia aperta, garantire il libero e l'inclusione del commercio, [e] opporsi a tutte le forme di protezionismo", ha dichiarato la dichiarazione, secondo lo spettacolo di stato cinese Xinhua. L'iniziativa ha "raggiunto risultati positivi" "offrendo importanti opportunità ai paesi di approfondire la cooperazione", secondo la dichiarazione.

Un secondo forum si terrà nel 2019, ha detto il presidente cinese Xi Jinping a una conferenza stampa dopo l'evento concluso.
Rafforzare le connessioni La Cina ha dato un calcio a una serie di progetti in stallo mentre la conferenza è in sessione, firmando un accordo di domenica per finanziare una ferrovia ad alta velocità indonesiana e fare progressi su un accordo per costruire reattori nucleari in Argentina.

Xi ha annunciato un totale di 780 miliardi di yuan (113 miliardi di dollari) in finanziamenti aggiuntivi nelle forme di un aumento della scala del Fondo di strada di seta del paese e di prestiti da banche politiche.

Attraverso lo sviluppo delle infrastrutture nell'ambito dell'iniziativa, la Cina intende ampliare la propria sfera di influenza economica e vincere alleati in tutto il mondo. Circa 64 nazioni in Asia, Africa e Europa, con una varietà di sistemi politici e in varie fasi di sviluppo, siedono lungo le rotte commerciali che Pechino ha pianificato. La Cina spera che i benefici che l'iniziativa porta portano a trasformare questo gruppo diversificato in un'unione sciolta.

Ma gli investimenti in progetti Belt e Road sono stati sottili. Le aziende private hanno deciso di mettere in risalto i soldi, in quanto vedono rischi superiori ai rendimenti potenziali. Si ritiene che le imprese statali cinesi abbiano messo a disposizione la maggior parte dei fondi finora. Il futuro dell'iniziativa sembra quindi un po 'instabile, in particolare quando i problemi economici strutturali della Cina si approfondiscono. Un funzionario di una banca di sviluppo ha dichiarato che in paesi in via di sviluppo l'istituto potrebbe investire pochissimi progetti infrastrutturali adeguati.

Il governo giapponese "sta tenendo d'occhio" la cintura e la strada per vedere se l'iniziativa si trasforma in qualcosa che "possa contribuire allo sviluppo sostenibile della regione", ha dichiarato il segretario del governo del governo Yoshihide Suga a una conferenza stampa lunedì. Il primo ministro Shinzo Abe ha inviato i funzionari tra cui Takaya Imai, la sua segretaria esecutiva e il segretario generale del partito democratico Liberale Toshihiro Nikai per rappresentare il Giappone sul forum.

Google 翻訳(独))

16. Mai 2017 6:10 Uhr JST
Chinas Gürtel und Road-Forum bringt mutige Versprechen, gemischte Ergebnisse
Hochkarätige Projekte maskieren unsichere Zukunft für die wirtschaftliche Sphäre

BEIJING - China hat die erste internationale Konferenz über seine Belt- und Road-Initiative genutzt, um wichtige Infrastrukturprojekte voranzutreiben, obwohl die Unterstützung des privaten Sektors lauter ist.

Rund 1.500 Menschen aus mehr als 100 Ländern versammelten sich hier Sonntag und Montag für das Belt and Road Forum für internationale Zusammenarbeit. Führer aus 29 Nationen, darunter Italien, Russland und Indonesien, waren anwesend.

Diese Führer erkannten in einer gemeinsamen Erklärung am Montag, dass Wachstum im globalen Handel und Investitionen träge ist. "Wir bekräftigen unsere gemeinsame Verpflichtung, offene Wirtschaft aufzubauen, freien und integrativen Handel zu gewährleisten, und widersprechen allen Formen des Protektionismus", so die Erklärung nach dem chinesischen Medienaustausch Xinhua. Die Initiative hat "erzielte positive Ergebnisse" durch "die Bereitstellung von wichtigen Chancen für die Länder, die Zusammenarbeit zu vertiefen", nach der Aussage.

Ein zweites Forum wird im Jahr 2019 stattfinden, sagte der chinesische Präsident Xi Jinping eine Pressekonferenz nach dem Ende des Ereignisses.
Stärkung der Verbindungen China gab einen Kick auf eine Reihe von verstorbenen Projekten, während die Konferenz in Sitzung war, unterzeichnet einen Deal am Sonntag, um eine indonesische Hochgeschwindigkeitsbahn zu finanzieren und Fortschritte bei einem Deal zu bauen Kernreaktoren in Argentinien.


Xi kündigte insgesamt 780 Milliarden Yuan ($ 113 Milliarden) in zusätzliche Finanzierung in Form einer Erhöhung der Skala des Landes Silk Road Fund und Darlehen von Policen Banken.

Durch die Infrastrukturentwicklung im Rahmen der Initiative will China seinen Sphäre des wirtschaftlichen Einflusses erweitern und Verbündete um die Welt gewinnen. Etwa 64 Nationen in Asien, Afrika und Europa, mit einer Vielzahl von politischen Systemen und in verschiedenen Stadien der Entwicklung, sitzen entlang der Handelswege, die Peking geplant hat. China hofft, dass die Vorteile, die die Initiative bringt, diese vielfältige Gruppe zu einer lockeren Union machen werden.

Aber die Investition in Gürtel- und Straßenprojekte war schlank. Private Unternehmen haben sich auf das Geld gesetzt, da sie Risiken sehen, die potenzielle Renditen überwiegen. Chinesische Staatsunternehmen sollen die Mehrheit der bisherigen Mittel aufstellen. Die Zukunft der Initiative scheint also etwas unsicher zu sein, zumal sich die strukturellen ökonomischen Schwierigkeiten Chinas vertiefen. Ein Beamter einer Entwicklungsbank sagte, dass es sehr wenige geeignete Infrastrukturprojekte in Entwicklungsländern gibt, in die die Institution investieren könnte.

Japans Regierung "beobachtet die Gürtel und die Straße, um zu sehen, ob die Initiative zu etwas wird, das" zur nachhaltigen Entwicklung der Region beitragen kann ", sagte der Chefkabinettssekretär Yoshihide Suga einer Pressekonferenz am Montag. Ministerpräsident Shinzo Abe schickte Beamte, darunter Takaya Imai, sein Exekutivsekretär und Toshihiro Nikai, Generalsekretär der regierenden liberaldemokratischen Partei, um Japan im Forum zu vertreten.

Google 翻訳(露))

16 мая 2017 г. 6:10 ч. JST
Форум Китая по ремням и дорогам дает смелые обещания, смешанные результаты
Крупномасштабные проекты маскируют неопределенное будущее для экономической сферы

ПЕКИН. Китай использовал первую международную конференцию по инициативе «Пояс и дорога», чтобы продвигать ключевые проекты в области инфраструктуры, хотя поддержка частного сектора остается прохладной.

Около 1500 человек из более чем 100 стран собрались здесь в воскресенье и в понедельник для Форума по международному сотрудничеству «Пояс и дороги». В нем приняли участие руководители из 29 стран, включая Италию, Россию и Индонезию.

В совместном заявлении, опубликованном в понедельник, эти лидеры признали, что рост мировой торговли и инвестиций вяло. «Мы подтверждаем нашу общую приверженность делу построения открытой экономики, обеспечения свободной и всеобъемлющей торговли, [и] выступаем против всех форм протекционизма», - говорится в заявлении, распространенном китайским государственным СМИ Синьхуа. Инициатива «достигла положительных результатов», «предоставив важные возможности странам для углубления сотрудничества», говорится в заявлении.

Второй форум состоится в 2019 году, сказал президент Китая Си Цзиньпин на пресс-конференции после окончания мероприятия.
Укрепление связей Китай вовремя ударил по ряду остановленных проектов, подписав в воскресенье сделку по финансированию индонезийской высокоскоростной железной дороги и продвижению сделки по созданию ядерных реакторов в Аргентине.


Xi объявила о дополнительном финансировании в размере 780 млрд. Юаней ($ 113 млрд.) В виде увеличения масштабов фонда Шелкового пути страны и займов от банков политики.

Развивая инфраструктуру по инициативе, Китай стремится расширить свою сферу экономического влияния и завоевать союзников во всем мире. Около 64 стран Азии, Африки и Европы, с различными политическими системами и на разных стадиях развития, сидят вдоль торговых путей, запланированных Пекином. Китай надеется, что выгоды, которые принесет эта инициатива, превратят эту разнородную группу в свободный союз.

Но инвестиции в проекты Belt and Road были невелики. Частные компании отказываются вкладывать деньги, поскольку они видят, что риски перевешивают потенциальную прибыль. Считается, что китайские государственные предприятия до сих пор вкладывают большую часть средств. Таким образом, будущее инициативы выглядит несколько неустойчивым, особенно по мере углубления структурных экономических проблем Китая. Чиновник из банка развития сказал, что в развивающихся странах очень мало подходящих инфраструктурных проектов, в которые может инвестировать учреждение.

Правительство Японии «внимательно следит за« Поясом и дорогой », чтобы посмотреть, превращается ли эта инициатива во что-то, что« может способствовать устойчивому развитию региона », заявил на пресс-конференции в понедельник главный секретарь кабинета министров Йошихиде Суга. Премьер-министр Синдзо Абэ направил должностных лиц, включая исполнительного секретаря Такаи Имаи и генерального секретаря правящей Либерально-демократической партии Тосихиро Ника, для представления Японии на форуме.

Google 翻訳(中))

2017年5月16日上午6时10分
中国带带论坛带来了大胆的承诺,结果不一
高调的项目掩盖了未来经济领域的未来

北京 - 尽管私营部门的支持仍然温和,但中国已经率先通过了“皮带与道路”举措的第一次国际会议推动重点基础设施项目。

100多个国家的1500多人在星期天和星期一聚集在此举行的“带与道路国际合作论坛”。 29个国家的领导人,包括意大利,俄罗斯和印度尼西亚,都出席了会议。

这些领导人在星期一发表的联合声明中认识到,全球贸易和投资增长乏力。中国国家媒体新华社说:“我们重申我们共同承诺建立开放型经济,确保自由和包容性贸易,并反对一切形式的保护主义。该声明说,“为国家加深合作提供重要机遇”,取得了积极成果。

第二届论坛将于2019年举行,中国国家主席习近平在会后结束的新闻发布会上表示。
加强联系中国在会议期间踢了一些停滞的项目,周日签署了一项协议,为印尼高速铁路提供资金,并在阿根廷建造核反应堆交易进展顺利。


西共宣布增加资金7800亿元(1130亿美元),增加了丝绸之路基金规模和政策性银行贷款。

通过基础设施建设,中国的目标是扩大经济影响力范围,赢得世界各地的盟友。亚洲,非洲,欧洲的64个国家,各种政治制度,处于不同的发展阶段,坐在北京计划的航线上。中国希望倡议带来的好处将使这个多元化的团体变得松散的联盟。

但是,皮带和道路项目的投资一直很小。私人公司勉强投资,因为他们看到风险超过潜在回报。中国国有企业到目前为止已经占有大部分资金。因此,这一举措的未来似乎有些不稳定,特别是中国的结构性经济困难加深。开发银行的一位官员表示,该机构可以在发展中国家投资的合适的基础设施项目很少。

内阁长官菅直人星期一在新闻发布会上说,日本政府“密切注意”带路和路线,看看这一举措是否可以为该地区的可持续发展做出贡献“。安倍晋三首相派出官员,包括他的行政秘书高绫今井,执政的民主党秘书长菅直志,代表日本参加论坛。

Google 翻訳(アラビア))

16 مايو، 2017 6:10 ص جست
ويجمع منتدى الحزام والطريق فى الصين وعودا جريئة ونتائج متباينة
وتعرقل المشاريع رفيعة المستوى المستقبل غير المؤكد بالنسبة للمجال الاقتصادي

استخدمت الصين اول مؤتمر دولى حول مبادرة الحزام والطريق لدفع مشاريع البنية التحتية الرئيسية الى الامام بالرغم من ان دعم القطاع الخاص لا يزال فاترا.

تجمع حوالى 1500 شخص من اكثر من 100 دولة هنا يومى الاحد والاثنين لمنتدى الحزام والطريق للتعاون الدولى. وحضر الاجتماع زعماء 29 دولة من بينها ايطاليا وروسيا واندونيسيا.

واعترف هؤلاء القادة فى بيان مشترك صدر اليوم بان النمو فى التجارة والاستثمار العالميين بطيء. ونقلت وسائل الاعلام الصينية عن شينخوا قوله "اننا نؤكد مجددا التزامنا المشترك ببناء اقتصاد مفتوح وضمان التجارة الحرة والشاملة و / و معارضة جميع اشكال الحمائية". وقال البيان ان المبادرة "حققت نتائج ايجابية" من خلال "توفير فرص هامة للدول لتعميق التعاون".

وقال الرئيس الصينى شي جين بينغ فى مؤتمر صحفى عقب انتهاء الحدث ان منتدى ثان سوف يعقد فى عام 2019.
تعزيز العلاقات أعطت الصين ركلة لعدد من المشاريع المتوقفة أثناء انعقاد المؤتمر، ووقعت صفقة يوم الأحد لتمويل السكك الحديدية الإندونيسية عالية السرعة وإحراز تقدم في صفقة لبناء المفاعلات النووية في الأرجنتين.


أعلن شي عن تمويل إضافي قدره 780 مليار يوان (113 مليار دولار) في شكل زيادة في حجم صندوق طريق الحرير في البلاد وقروض من بنوك السياسة.

وتهدف الصين من خلال تطوير البنية التحتية فى اطار هذه المبادرة الى توسيع مجال نفوذها الاقتصادى وكسب الحلفاء فى جميع انحاء العالم. ويعتزم حوالى 64 دولة فى اسيا وافريقيا واوروبا، بمجموعة متنوعة من الانظمة السياسية وفى مراحل مختلفة من التنمية، السير على طول الطرق التجارية التى خططت لها بكين. وتأمل الصين فى ان تؤدى هذه المبادرة الى تحويل هذه المجموعة المتنوعة الى اتحاد فضفاض.

ولكن الاستثمار في مشاريع الحزام والطرق كان ضئيلا. وقد توقفت الشركات الخاصة عن طرح المال، حيث أنها ترى مخاطر تفوق العائدات المحتملة. ويعتقد ان شركات الدولة الصينية قد طرحت معظم الاموال حتى الان. وهكذا يبدو مستقبل المبادرة غير مستقر إلى حد ما، خاصة مع تعمق المشاكل الاقتصادية الهيكلية للصين. وقال مسؤول فى بنك التنمية ان هناك عددا قليلا جدا من مشروعات البنية التحتية المناسبة فى الدول النامية التى تستطيع المؤسسة الاستثمار فيها.

قال سكرتير مجلس الوزراء يوشيهيد سوجا فى مؤتمر صحفى اليوم الاثنين ان الحكومة اليابانية "تتابع عن كثب" الحزام والطريق لمعرفة ما اذا كانت المبادرة تتحول الى شئ "يمكن ان يسهم فى التنمية المستدامة فى المنطقة". وقد ارسل رئيس الوزراء شينزو ابي مسئولين من بينهم تاكايا اماي سكرتيره التنفيذي وتوشيهيرو نيكاي الامين العام للحزب الديمقراطى الليبرالى الحاكم لتمثيل اليابان فى المنتدى.

Google 翻訳(タイ))

16 พฤษภาคม 2017 6:10 น. JST
ฟอรั่มถนนและเข็มขัดของจีนนำเสนอคำพูดที่เป็นตัวหนาและผลลัพธ์ที่หลากหลาย
โครงการที่มีรายละเอียดสูงจะกำหนดอนาคตทางเศรษฐกิจที่ไม่แน่นอน

ปักกิ่ง - จีนได้ใช้การประชุมระหว่างประเทศครั้งแรกเกี่ยวกับโครงการ Belt and Road เพื่อผลักดันโครงการโครงสร้างพื้นฐานที่สำคัญไปข้างหน้าแม้ว่าการสนับสนุนภาคเอกชนจะยังคงนิ่ง

มีผู้เข้าร่วมประชุมกว่า 1,500 คนจากกว่า 100 ประเทศเข้าร่วมการประชุม Belt and Road Forum for International Cooperation ผู้นำจาก 29 ประเทศ ได้แก่ อิตาลีรัสเซียและอินโดนีเซียเข้าร่วมการประชุม

บรรดาผู้นำเหล่านี้ได้รับการยอมรับในแถลงการณ์ร่วมที่ออกเมื่อวันจันทร์ว่าการเติบโตทางเศรษฐกิจและการลงทุนของโลกเริ่มชะลอตัว "เรายืนยันความมุ่งมั่นร่วมกันของเราในการสร้างเศรษฐกิจแบบเปิดให้มีการค้าเสรีและเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันและต่อต้านทุกรูปแบบของการปกป้อง" แถลงการณ์ดังกล่าวอ้างอิงจากสื่อของรัฐจีน Xinhua ความคิดริเริ่มนี้ได้ "บรรลุผลในเชิงบวก" โดยการ "ให้โอกาสที่สำคัญสำหรับประเทศในการกระชับความร่วมมือ" ตามแถลงการณ์

ฟอรั่มที่สองจะจัดขึ้นในปีพ. ศ. 2562 นายจินผิงจีนประธานแถลงข่าวหลังจากจบการแข่งขัน
การลงนามข้อตกลงเมื่อวันอาทิตย์เพื่อเป็นเงินทุนในการเดินรถไฟความเร็วสูงของอินโดนีเซียและความคืบหน้าในการสร้างเครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์ในอาร์เจนตินา


Xi ประกาศงบประมาณเพิ่มอีก 780 พันล้านหยวน (113 พันล้านเหรียญสหรัฐ) ในรูปแบบของการเพิ่มขนาดกองทุนของ Silk Road Road และเงินกู้ยืมจากธนาคารนโยบาย

ด้วยการพัฒนาโครงสร้างพื้นฐานภายใต้การริเริ่มนี้ประเทศจีนมีเป้าหมายเพื่อขยายขอบเขตการมีอิทธิพลทางเศรษฐกิจและชนะพันธมิตรทั่วโลก บาง 64 ประเทศในเอเชียแอฟริกาและยุโรปมีระบบทางการเมืองที่หลากหลายและอยู่ในขั้นตอนต่างๆของการพัฒนาตามเส้นทางการค้าที่กรุงปักกิ่งได้วางแผนไว้ จีนหวังว่าผลประโยชน์ที่ได้รับจากการริเริ่มนี้จะทำให้กลุ่มที่มีความหลากหลายนี้กลายเป็นสหภาพหลวม

แต่การลงทุนในโครงการ Belt and Road ก็ผอมลง บริษัท เอกชนต่างลังเลใจที่จะระดมเงินเพราะเห็นว่ามีความเสี่ยงมากกว่าผลตอบแทนที่คาดหวัง รัฐวิสาหกิจของจีนมีความคิดที่จะมีการวางส่วนใหญ่ของกองทุนเพื่อให้ห่างไกล ความคิดริเริ่มในอนาคตจึงดูไม่ค่อยมั่นคงโดยเฉพาะอย่างยิ่งปัญหาทางเศรษฐกิจของจีนที่มีโครงสร้างมากขึ้น เจ้าหน้าที่ธนาคารเพื่อการพัฒนาแห่งหนึ่งกล่าวว่าโครงการสาธารณูปโภคที่เหมาะสมในประเทศกำลังพัฒนาบางแห่งอาจเข้ามาลงทุนได้

รัฐบาลญี่ปุ่นกำลังติดตาม "เข็มขัดและถนนเพื่อดูว่าความคิดริเริ่มนี้กลายเป็นสิ่งที่" สามารถนำไปสู่การพัฒนาอย่างยั่งยืนของภูมิภาคนี้ได้หรือไม่ "หัวหน้าคณะรัฐมนตรี Yoshihide Suga กล่าวในการแถลงข่าวเมื่อวันจันทร์ นายกรัฐมนตรีชินโซอาเบะได้ส่งเจ้าหน้าที่รวมทั้งทาคายะอิมาอิเลขาธิการบริหารของเขาและโทชิฮิโรนิกาอิเลขาธิการพรรคประชาธิปไตยเสรีนิยมเพื่อเป็นตัวแทนประเทศญี่ปุ่นในเวทีสนทนา

Google 翻訳(インドネシア))

16 Mei 2017 6:10 pagi JST
Forum Belt and Road China membawa janji-janji yang berani, hasil yang beragam
Proyek berprofil tinggi menutupi masa depan ekonomi yang tidak pasti

BEIJING - China telah menggunakan konferensi internasional pertama mengenai inisiatif Belt and Road untuk mendorong proyek infrastruktur utama ke depan, meskipun dukungan sektor swasta tetap hangat.

Sekitar 1.500 orang dari lebih 100 negara berkumpul di sini hari Minggu dan Senin untuk Forum Belt and Road for International Cooperation. Pemimpin dari 29 negara, termasuk Italia, Rusia dan Indonesia, hadir.

Para pemimpin ini mengakui, dalam sebuah pernyataan bersama yang dikeluarkan Senin, bahwa pertumbuhan perdagangan dan investasi global lamban. "Kami menegaskan kembali komitmen bersama kami untuk membangun ekonomi terbuka, menjamin perdagangan bebas dan inklusif, [dan] menentang semua bentuk proteksionisme," kata pernyataan tersebut, menurut media pemerintah China Xinhua. Inisiatif ini telah "mencapai hasil positif" dengan "memberikan kesempatan penting bagi negara-negara untuk memperdalam kerja sama," menurut pernyataan tersebut.

Sebuah forum kedua akan diadakan pada 2019, Presiden China Xi Jinping mengatakan pada sebuah konferensi pers setelah acara tersebut berakhir.
Penguatan koneksi China memberi tendangan ke sejumlah proyek yang macet saat konferensi berlangsung, menandatangani kesepakatan pada hari Minggu untuk membiayai sebuah kereta api berkecepatan tinggi di Indonesia dan membuat kesepakatan untuk membangun reaktor nuklir di Argentina.


Xi mengumumkan total dana sebesar 780 miliar yuan ($ 113 miliar) untuk tambahan dana dalam bentuk peningkatan skala Silk Road Fund dan pinjaman dari bank-bank kebijakan.

Melalui pembangunan infrastruktur yang di bawah inisiatif tersebut, China bertujuan untuk memperluas wilayah pengaruhnya terhadap ekonomi dan memenangkan sekutu di seluruh dunia. Beberapa 64 negara di Asia, Afrika dan Eropa, dengan berbagai sistem politik dan berbagai tahap pembangunan, duduk di sepanjang jalur perdagangan yang telah direncanakan Beijing. Cina berharap manfaat yang dibawa oleh inisiatif ini akan mengubah kelompok beragam ini menjadi persatuan yang longgar.

Tapi investasi di proyek Belt and Road sangat tipis. Perusahaan swasta menolak menggunakan uang, karena mereka melihat risiko melebihi potensi keuntungan. Perusahaan negara China diperkirakan telah mengumpulkan sebagian besar dana sejauh ini. Masa depan inisiatif ini tampaknya agak tidak stabil, terutama karena masalah ekonomi struktural China semakin dalam. Seorang pejabat di sebuah bank pembangunan mengatakan bahwa hanya ada sedikit proyek infrastruktur yang sesuai di negara-negara berkembang yang dapat diinvestasikan oleh institusi tersebut.

Pemerintah Jepang "terus mencermati" Belt and Road untuk melihat apakah inisiatif tersebut berubah menjadi sesuatu yang "dapat berkontribusi pada pembangunan berkelanjutan kawasan ini," kata Sekretaris Kabinet Yoshihide Suga dalam sebuah konferensi pers, Senin. Perdana Menteri Shinzo Abe mengirim pejabat termasuk Takaya Imai, sekretaris eksekutifnya, dan Toshihiro Nikai, sekretaris jenderal Partai Liberal Demokrat yang berkuasa, untuk mewakili Jepang di forum tersebut.

Google 翻訳(ベトナム))

Ngày 16 tháng 5 năm 2017 6:10 sáng JST
Diễn đàn Đường và Ðảo của Trung Quốc hứa hẹn mang lại kết quả hỗn hợp
Các dự án cao cấp che đậy tương lai không chắc chắn đối với lĩnh vực kinh tế

BEIJING - Trung Quốc đã sử dụng hội nghị quốc tế lần đầu tiên về Sáng kiến ​​Đ และ vành đai của mình để thúc đẩy các dự án cơ sở hạ tầng then chốt, mặc dù sự hỗ trợ của khu vực tư nhân vẫn còn ấm.

Khoảng 1.500 người từ hơn 100 quốc gia đã tập trung tại đây vào chủ nhật và thứ hai cho Diễn đàn đường bộ và Hợp tác quốc tế. Các nhà lãnh đạo đến từ 29 quốc gia, bao gồm Ý, Nga và Indonesia đều tham dự.

Các nhà lãnh đạo này đã thừa nhận, trong một tuyên bố chung đưa ra hôm thứ Hai rằng tăng trưởng thương mại và đầu tư toàn cầu đang chậm lại. Theo Tân Hoa xã, "Chúng tôi khẳng định lại cam kết chung của chúng ta là xây dựng nền kinh tế mở, đảm bảo thương mại tự do và toàn diện, và chống lại tất cả các hình thức bảo hộ. Sáng kiến ​​này đã "đạt được kết quả tích cực" bằng cách "tạo cơ hội quan trọng cho các quốc gia tăng cường hợp tác", theo tuyên bố.

Một diễn đàn thứ hai sẽ được tổ chức vào năm 2019, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình nói tại một cuộc họp báo sau khi sự kiện kết thúc.
Tăng cường các kết nối Trung Quốc đã thực hiện một số kế hoạch bị đình trệ trong khi hội nghị đang diễn ra, ký kết một thỏa thuận vào ngày Chủ nhật để tài trợ cho một tuyến đường sắt cao tốc Indonesia và đạt được tiến bộ trong một thỏa thuận xây dựng lò phản ứng hạt nhân ở Argentina.


Tập đoàn Xi đã công bố tổng cộng 780 tỷ nhân dân tệ (113 tỷ USD) trong các khoản tài trợ bổ sung dưới hình thức tăng quy mô Quỹ Tơ lụa của đất nước và các khoản vay từ các ngân hàng chính sách.

Thông qua phát triển cơ sở hạ tầng theo sáng kiến, Trung Quốc nhằm mở rộng phạm vi ảnh hưởng kinh tế và giành được các đồng minh trên khắp thế giới. Khoảng 64 quốc gia ở Châu Á, Châu Phi và Châu Âu, với nhiều hệ thống chính trị và ở các giai đoạn phát triển khác nhau, ngồi dọc các tuyến thương mại mà Bắc Kinh đã lên kế hoạch. Trung Quốc hy vọng những lợi ích mà sáng kiến ​​mang lại sẽ biến nhóm đa dạng này thành một liên minh lỏng lẻo.

Nhưng đầu tư vào các dự án đường và đường đã mỏng. Các công ty tư nhân đã không muốn bỏ tiền, vì họ thấy rủi ro lớn hơn lợi nhuận tiềm năng. Các doanh nghiệp nhà nước Trung Quốc được cho là đã chiếm phần lớn các quỹ cho đến nay. Do đó, tương lai của sáng kiến ​​dường như không ổn định, đặc biệt khi các rắc rối kinh tế về cơ cấu của Trung Quốc càng sâu sắc hơn. Một quan chức tại một ngân hàng phát triển cho biết có rất ít dự án cơ sở hạ tầng phù hợp ở các nước đang phát triển mà cơ quan này có thể đầu tư.

Chính phủ Nhật Bản "đang theo dõi chặt chẽ" Vành đai và Con đường để xem liệu sáng kiến ​​này có đóng vai trò gì đó "có thể góp phần vào sự phát triển bền vững của khu vực này", trưởng nội các Bộ Ngoại giao Yoshihide Suga nói trong một cuộc họp báo hôm thứ Hai. Thủ tướng Shinzo Abe đã phái các quan chức bao gồm Takaya Imai, thư ký điều hành của ông ta, và Toshihiro Nikai, tổng thư ký của Đảng Dân chủ Tự do cầm quyền, đại diện cho Nhật Bản tại diễn đàn.