読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

jirikihongan-kaiun blog

国家公務員総合職・外務省専門職受験へのハードルを 少しでも下げたり、英語 や 多言語化に取り組みたい人へ大きな助けになるブログを目指します。

【国家総合職・海外大学院】TOEFL対策(GMAT/RC) (17)

広告

お題は「朝ごはん」です。今まで印象深かった朝食について書きたいと思います。それは、名古屋に深夜前のりして 夜行バスで富山へ行き、早朝から立山アルペンルートを観光した際の富山駅前で食べた吉野家の朝定食です。初めて行く場所で不安と期待感が入り混じっていました。実際に富山駅から、立山駅までの車窓や5月だったので雪壁やみどりが池温泉の朝風呂とその後のキリン一番搾りの缶ビールなど、色んな思い出があったので、平凡なありきたりな朝定食であっても(吉野家さんごめんなさい。)、それでより印象に残っているのかと思います。今は、北陸新幹線が出来たので変わらないかもしれませんが、立山アルペンルートは 富山側から攻めた方が混雑が少ないと思います。

問い)

   A meteor stream is composed of dust particles that have been ejected from a parent comet at a variety of velocities. These particles follow the same orbit as the parent comet, but due to their differing velocities they slowly gain on or fall behind the disintegrating comet until a shroud pf dust surrounds the entire cometary orbit. Astronomers have hypothesized that a meteor stream should broaden with time as the dust particles’ individual orbits are perturbed by planetary gravitational fields. A recent computer-modeling experiment tested this hypothesis by tracking the influence of planetary gravitation over a projected 5,000-year period on the positions of a group of hypothetical dust particles. In the model, the particles were randomly distributed throughout a computer simulation of orbit of an actual meteor stream, the Geminid. The researcher found as expected, that the computer-model stream broadened with time. ‘Conventional theories, however, predicted that the distribution of particles would be increasingly dene toward the center of a meteor stream gradually came to resemble a thick-walled, hollow pipe. Whenever the Earth passes through a meteor stream, a meteor shower occurs. Moving at a little over 1,500,000 miles per day around its orbit, the Earth would take, on average, just over a day to cross the hollow, computer-model Geminid stream were 5,000 years old. Two brief periods of peak meteor activity during the shower would be observed, one as the Earth entered the thick-walled “pipe” and one as it exited. There is no reason why the Earth should always pass through the stream’s exact center, so the time interval between the two bursts of activity would vary from one year to the next.

Google翻訳(日))

流星流は、様々な速度で親彗星から放出された塵粒子で構成されています。これらの粒子は親彗星と同じ軌道をたどるが、速度が異なるため、彗星軌道全体を覆うシュラウドのpfダストが崩壊する彗星の上にゆっくりと乗り降りする。天文学者は、隕石の個々の軌道が惑星の重力場によって摂動されるにつれて、流星の流れが時間と共に広がると仮定しています。最近のコンピュータモデリング実験では、仮定された5,000年の期間にわたる惑星の重力の影響を、一連の仮想塵粒子の位置に追跡することによって、この仮説を検証した。このモデルでは、粒子は、実際の流星の流れであるGeminidの軌道のコンピュータシミュレーションを通してランダムに分布していました。研究者は、期待通りに、コンピュータモデルストリームが時間とともに広がったことを発見した。しかし、従来の理論では、粒子の分布が流星の中心に近づくにつれて徐々に厚い壁の中空パイプに近づくと予測されていました。地球が流星流を通過するたびに、流星群が発生します。周回軌道周りの1日当たり約150,000マイル以上で移動すると、地球は平均で、中空のコンピュータモデルのジェミニッド流域を横切るのにわずか5,000年かかるだろう。シャワーの間の2つの短期間の流星活動が観測されます.1つは地球が厚い壁の「パイプ」に入り、もう1つはそこから出ています。地球が常にストリームの正確な中心を通過する理由はないので、2つのバースト活動の時間間隔は1年ごとに異なります。

Google翻訳(西))

 Una corriente de meteoros está compuesta de partículas de polvo que han sido expulsadas de un cometa padre a una variedad de velocidades. Estas partículas siguen la misma órbita que el cometa padre, pero debido a sus diferentes velocidades ganan lentamente o caen detrás del cometa desintegrador hasta que una envoltura de polvo rodea toda la órbita cometaria. Los astrónomos han planteado la hipótesis de que una corriente de meteoros debería ampliarse con el tiempo, ya que las órbitas individuales de las partículas de polvo son perturbadas por los campos gravitacionales planetarios. Un experimento reciente de modelado por ordenador probó esta hipótesis siguiendo la influencia de la gravitación planetaria sobre un período proyectado de 5.000 años sobre las posiciones de un grupo de partículas de polvo hipotéticas. En el modelo, las partículas se distribuyeron aleatoriamente a lo largo de una simulación por computadora de la órbita de una corriente de meteoros real, la Geminid. El investigador encontró como se esperaba, que la corriente del modelo de computadora se amplió con el tiempo. Las teorías convencionales, sin embargo, predijeron que la distribución de partículas sería cada vez más pequeña hacia el centro de una corriente de meteoros poco a poco llegó a parecerse a una pared gruesa, tubo hueco. Cada vez que la Tierra pasa a través de una corriente de meteoros, se produce una lluvia de meteoros. Moviéndose a un poco más de 1.500.000 millas por día alrededor de su órbita, la Tierra tardaría, en promedio, un poco más de un día en cruzar el hueco, la corriente Geminid modelo de computadora tenía 5.000 años de antigüedad. Dos breves períodos de pico de la actividad de los meteoritos durante la ducha se observa, uno como la tierra entró en el "tubo" de paredes gruesas y uno a medida que salía. No hay razón para que la Tierra siempre pase por el centro exacto de la corriente, de modo que el intervalo de tiempo entre las dos ráfagas de actividad varía de un año a otro.

Google翻訳(仏))

 Un flux de météore est composé de particules de poussière qui ont été éjectées d'une comète parent à une variété de vitesses. Ces particules suivent la même orbite que la comète parentale, mais en raison de leurs vitesses différentes, elles gagnent lentement ou tombent derrière la comète en désintégration jusqu'à ce qu'une poussière de phoque enveloppe toute l'orbite cométaire. Les astronomes ont émis l'hypothèse qu'un flux de météorites devrait s'élargir avec le temps car les orbites individuelles des particules de poussière sont perturbées par les champs gravitationnels planétaires. Une récente expérience de modélisation informatique a testé cette hypothèse en suivant l'influence de la gravitation planétaire sur une période projetée de 5 000 ans sur les positions d'un groupe de particules de poussière hypothétiques. Dans le modèle, les particules ont été réparties de manière aléatoire tout au long d'une simulation par ordinateur de l'orbite d'un courant de météorite réel, le Geminid. Le chercheur a trouvé comme prévu, que le flux du modèle informatique s'est élargi avec le temps. »Les théories conventionnelles, cependant, ont prédit que la répartition des particules serait de plus en plus dene vers le centre d'une courbe de météorite, a progressivement ressemblé à un tube creux à paroi épaisse. Chaque fois que la Terre traverse un courant de météorite, une pluie de météores survient. En parcourant un peu plus de 1 500 000 miles par jour autour de son orbite, la Terre prendrait, en moyenne, un peu plus d'une journée pour traverser le creux, le train de Geminid, modèle informatique, avait 5 000 ans. Deux périodes brèves d'activité de météorite maximale lors de la douche seraient observées, une fois que la Terre est entrée dans le «tuyau» à parois épaisses et l'autre à sa sortie. Il n'y a aucune raison pour que la Terre passe toujours au centre exact du flux, de sorte que l'intervalle de temps entre les deux rafales d'activité varie d'une année à l'autre.

Google翻訳(伊))

 Un flusso di meteoriti è composto da particelle di polvere che sono stati espulsi da una cometa genitore in una varietà di velocità. Queste particelle seguono la stessa orbita della cometa progenitrice, ma a causa della loro velocità differenti lentamente guadagnano o cadono dietro la cometa disintegrazione fino polvere lenzuolo pf circonda l'intera orbita cometaria. Astronomi hanno ipotizzato che un flusso di meteoriti dovrebbe ampliare con il tempo come orbite individuali delle particelle di polvere siano disturbati da campi gravitazionali planetarie. Un recente esperimento computer modellazione testato questa ipotesi tracciando l'influenza della gravitazione planetaria nel corso di un periodo di 5.000 anni proiettate sulle posizioni di un gruppo di particelle di polvere ipotetiche. Nel modello, le particelle sono distribuite in maniera casuale attraverso una simulazione al computer dell'orbita di un flusso di meteoriti effettivo, il Geminidi. Il ricercatore ha scoperto come previsto, che il flusso di computer modello ampliato con il tempo. ‘Le teorie convenzionali, tuttavia previsto che la distribuzione delle particelle sarebbe dene sempre più verso il centro di un flusso di meteoriti venne gradualmente ad assomigliare un tubo cavo a parete spessa. Ogni volta che la Terra passa attraverso un flusso di meteoriti, una pioggia di meteoriti si verifica. Spostamento a poco più di 1.500.000 miglia al giorno attorno alla sua orbita, la Terra avrebbe preso, in media, poco più di un giorno per attraversare il, computer modello Geminidi flusso di cava erano 5.000 anni. sarebbero stati osservati due brevi periodi di attività di meteoriti picco durante la doccia, uno come la Terra entrato nella “pipe” pareti spesse e uno come è uscita. Non v'è alcun motivo per cui la Terra dovrebbe sempre passare attraverso il centro esatto del corso d'acqua, in modo da l'intervallo di tempo tra le due esplosioni di attività sarebbe variare da un anno all'altro.

Google翻訳(独))

 Ein Meteorstrom besteht aus Staubpartikeln, die von einem Elternkometen bei einer Vielzahl von Geschwindigkeiten ausgestoßen worden sind. Diese Teilchen folgen der gleichen Umlaufbahn wie der Eltern-Komet, aber aufgrund ihrer unterschiedlichen Geschwindigkeiten gewinnen sie langsam an oder fallen hinter den zerfallenden Kometen, bis ein Leichentuch Staub die gesamte Kometenbahn umgibt. Die Astronomen haben vermutet, dass sich ein Meteorstrom mit der Zeit erweitern sollte, da die einzelnen Orbits der Staubpartikel durch planetare Gravitationsfelder gestört werden. Ein neues Computermodellierungs-Experiment prüfte diese Hypothese, indem es den Einfluss der planetarischen Gravitation über eine projizierte 5.000-jährige Periode auf die Positionen einer Gruppe von hypothetischen Staubpartikeln verfolgte. Im Modell wurden die Teilchen zufällig über eine Computersimulation der Umlaufbahn eines tatsächlichen Meteorstroms, der Geminid, verteilt. Der Forscher fand wie erwartet, dass der Computer-Modell-Stream mit der Zeit erweitert wurde. "Die konventionellen Theorien sagten jedoch voraus, daß die Verteilung der Teilchen zunehmend in Richtung des Zentrums eines Meteorstroms zunahm, allmählich einem dickwandigen, hohlen Rohr ähnelte. Immer wenn die Erde durch einen Meteorstrom fließt, kommt eine Meteorschauer auf. Mit einer Umwälzung von etwas mehr als 1.500.000 Meilen pro Tag um die Umlaufbahn, würde die Erde im Durchschnitt knapp über einen Tag, um den hohlen, Computer-Modell Geminid-Stream zu überqueren, waren 5.000 Jahre alt. Es wurden zwei kurze Perioden der Peak-Meteor-Aktivität während der Dusche beobachtet, eine, als die Erde in die dickwandige "Pfeife" eintauchte und eine, wie sie sich verließ. Es gibt keinen Grund, warum die Erde immer durch das genaue Zentrum des Stroms gehen sollte, so dass das Zeitintervall zwischen den beiden Ausbrüchen von einem Jahr zum nächsten variieren würde.

Google翻訳(中))

 流星流由多种速度从父彗星弹出的灰尘颗粒组成。这些颗粒与母彗星相同轨道,但是由于它们的速度不同,它们缓慢地获得或落在分解彗星的后面,直到护罩pf尘埃围绕整个彗星轨道。天文学家假设,随着尘埃颗粒的单个轨道被行星引力场扰乱,流星流应随时间扩大。最近的计算机建模实验通过跟踪一个预计的五千年期间的行星引力对一组假想灰尘颗粒的位置的影响来测试这一假设。在模型中,颗粒随机分布在整个计算机模拟实际流星流轨道,Geminid。研究人员按预期的方式发现,计算机模型流随着时间的推移而扩大。然而,传统的理论预测,颗粒的分布将越来越多地朝着流星流的中心逐渐变得类似于一个厚壁的空心管道。每当地球通过流星流时,都会发生流星雨。平均每天在轨道上移动超过1,500,000英里,平均来说,地球将需要超过一天的时间才能跨越空中的计算机模型Geminid流是5000年。观察到淋浴期间两个短暂的峰值流星活动,一个是地球进入厚壁“管道”,一个从它出来。没有理由为什么地球应该通过流的确切中心,所以两次活动之间的时间间隔将在一年之间变化。